Diskussion:verarschen

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt Infinitiv im Englischen

Verschaukeln/Vergackeiern als Badisch/Allemanischer Dialekt? Bearbeiten

verschaukeln bzw. vergackeiern könnte man eventuell als Dialekt noch mit aufführen. bzw. jemand was dagegen, daß man verschaukeln mit aufnimmt (fehlt im Moment noch)

Phonetische Umschrift Bearbeiten

Ist die korrekt? Mein Ausspracheduden notiert [fɛɐ̯ˈʔarʃn̩] oder [fɛɐ̯ˈʔaːɐ̯ʃn̩]. – Merlin G. (Diskussion) 14:05, 5. Apr. 2009 (MESZ)Beantworten

Hallo Merlin G.,
falsch war sie nicht. Wir haben uns hier aber darauf geeinigt, Lautschriften anzuführen, die der Standardlautung entsprechen oder ihr sehr nahe kommen. Solche Umgangslautungen sollten erstmal nicht notiert werden. - lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 15:08, 5. Apr. 2009 (MESZ)Beantworten

Übertragungsmotiv Bearbeiten

Auffallend ist die Verwandschaft zum Begriff "Schütze Arsch", der auch aus der Soldatensprache stammt. Gemeint ist der letzte Soldat in der Reihe, dessen Hintern gegenüber dem Feind ungedeckt bleibt. Der "Schütze Arsch" hat also Pech gehabt und schlechte Überlebenschancen. Er ist schlechter gestellt als Andere, bzw. gegenüber Anderen im Nachteil. Damit im Zusammenhang steht auch der sinnverwandte Begriff "Arschkarte". Das Übertragungsmotiv dürfte also sein, jemanden in eine für ihn nachteilige Position zu versetzen, indem er belogen wird.

Infinitiv im Englischen Bearbeiten

Ist das „to“ erwünscht? Vgl. a. dieses Meinungsbild --Peter -- 09:41, 14. Jan. 2018 (MEZ)Beantworten
  Erledigt nach Wiktionary:Teestube/Archiv/2020/03#Ist_das_„to“_erwünscht? --Peter Gröbner, 14:06, 12. Mai 2020 (MESZ)Beantworten

Zurück zur Seite „verarschen“.