ππ°πΉππΉπ½π°
ππ°πΉππΉπ½π° (Gotisch)
BearbeitenKasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | ππ°πΉππΉπ½π° | ππ°πΉππΉπ½ππ |
Akkusativ | ππ°πΉππΉπ½π° | ππ°πΉππΉπ½ππ |
Vokativ | ππ°πΉππΉπ½π° | ππ°πΉππΉπ½ππ |
Genitiv | ππ°πΉππΉπ½ππ | ππ°πΉππΉπ½π |
Dativ | ππ°πΉππΉπ½π°πΉ | ππ°πΉππΉπ½ππΌ |
Worttrennung:
- ππ°πΉΒ·ππΉΒ·π½π°
Umschrift:
- fairina
Aussprache:
- IPA: [β¦]
- HΓΆrbeispiele: β
Bedeutungen:
- [1] Schuld, Grund, Fall
Beispiele:
- [1] πΉΜπΈ πΉΜπΊ π΅πΉπΈπ° πΉΜπΆπ
πΉπ πΈπ°ππ΄πΉ ππ°πΆπΏπ· ππ°π΄πΉ π°ππ»π΄ππΉπΈ π΅π΄π½ ππ΄πΉπ½π°, πΉΜπ½πΏπ· ππ°πΉππΉπ½π° πΊπ°π»πΊπΉπ½π°πππ°πΏπ, ππ°πΏπΎπΉπΈ πΈπ π·πππΉπ½ππ½; πΎπ°π· ππ° πΉΜπΆπ΄ π°πππ°ππΉπ³π° π»πΉπΏπ²π°πΉπΈ, π·πππΉπ½ππΈ.
- βiΓΎ ik qiΓΎa izwis ΓΎatei hvazuh saei afletiΓΎ qen seina, inuh fairina kalkinassaus, taujiΓΎ ΓΎo horinon; jah sa ize afsatida liugaiΓΎ, horinoΓΎ.β (Mt. 5, 32)[1]
- βIch aber sage euch: Wer seine Frau entlΓ€sst, obwohl kein Fall von Unzucht vorliegt, liefert sie dem Ehebruch aus; und wer eine Frau heiratet, die aus der Ehe entlassen worden ist, begeht Ehebruch.β[2]
Γbersetzungen
Bearbeiten- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, βππ°πΉππΉπ½π°β, Seite 31.
Quellen:
- β Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserteΒ Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Seite 5.
- β Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 32 EU