ἀχρειόω (Altgriechisch)

Bearbeiten
Tempus Aktiv Medium Passiv
Präsens ἀχρειόω ἀχρειόομαι
Futur
Aorist ἠχρεώθην
Perfekt ἠχρείωκα
Alle weiteren Formen: Flexion:ἀχρειόω

Worttrennung:

ἀ·χρει·ό·ω

Umschrift:

DIN 31634: achreioō

Bedeutungen:

[1] transitiv: unbrauchbar machen, untauglich machen; zerstören
[2] transitiv, mediopassivisch: unbrauchbar werden, untauglich werden; verderben

Beispiele:

[1] „καὶ ἐφώνησε καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐκκόψατε αὐτὸ καὶ καταφθείρατε αὐτό· προστέτακται γὰρ ἀπὸ τοῦ ὑψίστου ἐκριζῶσαι καὶ ἀχρειῶσαι αὐτό.“ (LXX Dan. 4,14)[1]
[2] „πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν,“ (LXX Ps. 13,3)[2]
„Sie alle sind abgewichen, alle zusammen sind verdorben,“[3]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἀ-χρειόω“.
[1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἀχρειόω“.
[1, 2] Diccionario Griego-Español (α - ἔξαυος): „ἀχρειόω
[1, 2] Frederick William Danker: A Greek–English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. Based on Walter Bauer’s Griechisch–deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6. Auflage. 3. Auflage. The University of Chicago Press, Chicago, London 2000, ISBN 0-226-03933-1, Seite 160.

Quellen:

  1. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006, Buch Daniel Kapitel 4, Vers 14 LXX
  2. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006, Buch der Psalmen Kapitel 13, Vers 3 LXX
  3. Bibel: Buch der Psalmen Kapitel 14, Vers 3 EU