ἀτιμάω
ἀτιμάω (Altgriechisch)
BearbeitenTempus | Aktiv | Medium | Passiv |
---|---|---|---|
Präsens | ἀτιμάω | ||
Futur | ἀτιμήσω | ||
Aorist | ἠτίμησα | ἠτιμήθην | |
Perfekt | ἠτίμηκα | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:ἀτιμάω |
Worttrennung:
- ἀ·τι·μά·ω
Umschrift:
- DIN 31634: atimaō
Bedeutungen:
- [1] transitiv: nicht achten, verachten
Synonyme:
- [1] ἀτιμάζω
Beispiele:
- [1] „Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός· ὃ γὰρ βασιλῆϊ χολωθείς / νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὦρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί, / οὕνεκα ✝τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα / Ἀτρείδης.“ (Hom. Il. 1,9–12)[1]
Übersetzungen
Bearbeiten [1] transitiv: nicht achten, verachten
- [1] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἀ-τῑμάω“.
- [1] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἀτιμάω“.
Quellen:
- ↑ Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 4.