лучше синица в руках, чем журавль в небе

лучше синица в руках, чем журавль в небе (Russisch)Bearbeiten

SprichwortBearbeiten

Worttrennung:

луч·ше си·ни·ца в ру·ках, чем жу·равль в не·бе

Aussprache:

IPA: [ˈɫut͡ʂʂɪ̈ sʲɪˈnʲit͡sə v‿rʊˈkax]
Hörbeispiele:   лучше синица в руках, чем журавль в небе (Info)

Bedeutungen:

[1] besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

Beispiele:

[1] Ведь правду говорят: лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Man spricht ja wahr: besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

ÜbersetzungenBearbeiten

[1] dict.cc Russisch-Deutsch, Stichwort: „лучше синица в руках, чем журавль в небе