Tempus Aktiv Medium Passiv
Präsens πλάζω πλάζομαι
Futur πλάγξομαι
Aorist ἔπλαγξα ἐπλάγχθην
Perfekt
Alle weiteren Formen: Flexion:πλάζω

Anmerkung zur Schreibweise:

In Verbindung mit dem Adverb πάλιν wird das Verb πλάζομαι in einigen Ausgaben als παλιμπλάζομαι zusammengeschrieben.

Worttrennung:

πλά·ζω

Umschrift:

DIN 31634: plazō

Bedeutungen:

[1] transitiv: von der rechten Bahn führen, umherirren lassen
[2] transitiv: irre machen, verwirren
[3] passivisch, intransitiv: umherirren, umherschweifen
[4] passivisch, mit πάλιν: zurückgetrieben werden

Beispiele:

[1]
[4] „Ἀτρείδη, νῦν ἄμμε πάλιν πλαγχθέντας ὀΐω / ἂψ ἀπονοστήσειν, εἴ κεν θάνατόν γε φύγοιμεν, / εἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾶι καὶ λοιμὸς Ἀχαιούς.“ (Hom. Il. 1,59–61)[1]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1–3] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „πλάζω“.
[4] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „παλιμ-πλάζομαι“.
[1–3] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „πλάζω“.
[4] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „παλιμπλάζομαι“.

Quellen:

  1. Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998), Seite 7.