βλαστάνω
βλαστάνω (Altgriechisch)
BearbeitenTempus | Aktiv | Medium | Passiv |
---|---|---|---|
Präsens | βλαστάνω | — | |
Futur | βλαστήσω | — | — |
Aorist | ἐβλάστησα ἔβλαστον |
— | — |
Perfekt | βεβλάστηκα | — | |
Alle weiteren Formen: Flexion:βλαστάνω |
Nebenformen:
Worttrennung:
- βλασ·τά·νω
Umschrift:
- DIN 31634: blastanō
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: keimen, hervorsprießen
- [2] transitiv: wachsen lassen, sprießen lassen, hervorbringen
Beispiele:
- [1]
- [2] „καὶ εἶπεν ὁ θεός Βλαστησάτω ἡ γῆ βοτάνην χόρτου, σπεῖρον σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ᾽ ὁμοιότητα, καὶ ξύλον κάρπιμον ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐγένετο οὕτως.“ (LXX Gen. 1, 11)[1]
- „Dann sprach Gott: Die Erde lasse junges Grün sprießen, Gewächs, das Samen bildet, Fruchtbäume, die nach ihrer Art Früchte tragen mit Samen darin auf der Erde. Und so geschah es.“[2]
Übersetzungen
Bearbeiten [1] intransitiv: keimen, hervorsprießen
[2] transitiv: wachsen lassen, sprießen lassen, hervorbringen
- [1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „βλαστάνω“.
- [1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „βλαστάνω“.
- [1, 2] Takamitsu Muraoka: A Greek-English Lexicon of the Septuagint. 1. Auflage. Peeters, Leuven 2009, ISBN 978-90-429-2248-8 , Seite 118.
Quellen:
- ↑ Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 11 LXX
- ↑ Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 11 EU
,