partir, c’est mourir un peu
partir, c’est (toujours) mourir un peu (Französisch)
BearbeitenNebenformen:
- „Partir, c’est (toujours) mourir un peu. Mais mourir, c’est partir beaucoup.“ – Wikipedia-Artikel „Alphonse Allais“ (1854–1905)
- „Partir, c’est (toujours) mourir un peu. Mais mourir, c’est partir pour de bon.“
Worttrennung:
- Par·tir, c’est (tou·jours) mou·rir un peu. Mais mou·rir, c’est par·tir beau·coup.
Aussprache:
- IPA: [paʁ.tiʁ, sɛ (tu.ʒuʁ) mu.ʁiʁ œ̃ pø, mɛ mu.ʁiʁ, sɛ paʁ.tiʁ bo.ku]
- IPA: [paʁ.tiʁ, sɛ (tu.ʒuʁ) mu.ʁiʁ œ̃ pø, mɛ mu.ʁiʁ, sɛ paʁ.tiʁ puʁ də bɔ̃]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Abschiednehmen ist (immer) ein bisschen wie Sterben. Aber Sterben ist wirkliches Abschiednehmen.
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Wikiquote: Zitate zum Thema „Französische Sprichwörter#A“