dra på munnen (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

 
[1] Mona Lisa drar på munnen

Nebenformen:

dra på mungiporna

Worttrennung:

dra på mun·nen

Aussprache:

IPA: [ˈdrɑː pɔ ˈmɵnːən]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] lächeln[1]; den Mund zu einem Lächeln verziehen[2][3]; den Mund so bewegen, das ein Lächeln entsteht[4]; wörtlich: „am Mund ziehen“

Sinnverwandte Wörter:

[1] dra på smilbanden, dra på smilbandet, läpparna drar sig till ett leende

Beispiele:

[1] Gärna, sa hon, och hade svårt att inte dra på munnen.
Gerne, sagte sie, und hatte es schwer, nicht den Mund zu einem Lächeln zu verziehen.
[1] Här sitter jag i allt elände och måste ändå dra på munnen.
Hier sitze ich in allem Elend und muss trotzdem lächeln.
[1] Ingen kan undgå att dra på munnen när han inleder med: Det är Norges fel att jag blev författare.[5]
Keiner kann es vermeiden den Mund zu einem Lächeln zu verziehen, wenn er seinen Vortrag einleitet: Es ist Norwegens Schuld, dass ich Schriftsteller geworden bin.

Übersetzungen Bearbeiten

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „mun“, Seite 722
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 129
  3. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), „mun“, Seite 805
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „draga
  5. Göteborgs Posten 2005