Worttrennung:

a·pace

Aussprache:

IPA: [əˈpeɪs]
Hörbeispiele:   apace (australisch) (Info)

Bedeutungen:

[1] gehoben oder schriftsprachlich: mit hoher Geschwindigkeit

Herkunft:

Bei dem Wort handelt es sich um eine seit Mitte des 14. Jahrhunderts[1] bezeugten Entlehnung aus altfranzösischem a pas → fro ‚at (a considerable) pace [= mit (beachtlichem) Tempo]‘

Synonyme:

[1] quickly, swiftly

Beispiele:

[1] “Gallop apace you fierie footed ſteedes
To Phœbus manſion, ſuch a Waggoner
As Phaeton, would quickly bring you thether,
And ſend in cloudie night immediately.”[2]
Übersetzung von 1818:
Raſch trotte fort, du gluthufiges Geſpann,
Zu Foͤbus Einkehr! Solch ein Lenker ja,
Wie Faethon, peitſcht’ euch gen Weſten bald,
Und braͤcht’ umwoͤlkte Nacht her unverweilt! —“[3]
Übersetzung von 1825:
Schnell im Galopp, ihr flammenfuͤß’gen Roſſ’,
zu Phoͤbus Wohnung! Solch ein Wagenfuͤhrer,
als Phaeton, der peitſchte euch zum Weſt
und fuͤhrte gleich die wolk’ge Nacht herbei.“[4]
[1] “Turkey’s depressing, seemingly irreversible descent into one-man rule continues apace and may even be accelerating.”[5]
„Die bedrückende, scheinbar unumkehrbare Talfahrt der Türkei zu einer Ein-Mann-Herrschaft setzt sich weiter zügig fort und könnte sogar noch an Fahrt aufnehmen.“

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Cambridge Dictionaries: „apace“ (britisch), „apace“ (US-amerikanisch)
[1] Longman Dictionary of Contemporary English: „apace
[1] Merriam-Webster Online Dictionary „apace
[1] Merriam-Webster Online Thesaurus „apace
[1] Dictionary.com Englisch-Englisches Wörterbuch, Thesaurus und Enzyklopädie „apace
[1] PONS Englisch-Deutsch, Stichwort: „apace
[1] dict.cc Englisch-Deutsch, Stichwort: „apace
[1] LEO Englisch-Deutsch, Stichwort: „apace

Quellen:

  1. Online Etymology Dictionary „apace
  2. [William Shakespeare]: AN EXCELLENT conceited Tragedie OF Romeo and Iuliet. As it hath been often (with great applauſe) plaid publiquely, by the right Honourable the L. of Hunſdon his Seruants. Printed by Iohn Danter, London 1597, Seite [ohne Seitenangabe] (Zitiert nach Google Books).
    Die Kursivsetzungen im Original wurden nicht übernommen.
  3. Shakſpeare’s Romeo und Julia. [F. A. Brockhaus], [Leipzig] [1818] (übersetzt von Johann Heinrich Voß), Seite 81 (Zitiert nach Internet Archive).
  4. [William Shakespeare]: Romeo und Julie. In: Shakeſpear’s dramatiſche Werke. Sechſter Band, Georg Joachim Goͤſchen, Leipzig 1825 (übersetzt von Johann Wilhelm Otto Benda), Seite 84 (Zitiert nach Google Books).
  5. John Hannah: How Do You Solve a Problem Like Erdogan? In: Foreign Policy. [Onlineausgabe]. 15. Juni 2016, ISSN 0015-7228 (URL, abgerufen am 17. Juni 2016).

Ähnliche Wörter (Englisch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen:
Levenshtein-Abstand von 1: space
Levenshtein-Abstand von 2: apiece
Levenshtein-Abstand von 3: appease