Diskussion:abbronzatura

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt Lautschrift

Lautschrift Bearbeiten

Das englischsprachige Schwesterprojekt verbindet bei abbronzare das d mit dem z (d͡z), wie ich es auch hier erwartet hätte. Gruß besonders an den hier zuletzt tätigen Seidenkäfer, Peter Gröbner, 16:55, 16. Mai 2020 (MESZ)Beantworten

Ich weiß nicht, nach welchem System hier transkribiert werden soll. Pons schreibt jedenfalls „dz“. Ich werde an der Lautschrift nichts verändern, ich kenne mich da zu wenig aus. --Seidenkäfer (Diskussion) 17:09, 16. Mai 2020 (MESZ)Beantworten
Ich denke, das System ist das IPA. Was meint zum Beispiel Caligari? Gruß auch ihm, Peter Gröbner, 17:18, 16. Mai 2020 (MESZ)Beantworten
Im it. Wiktionary dz, z. B.: abbronzarsi. --Seidenkäfer (Diskussion) 17:41, 16. Mai 2020 (MESZ)Beantworten
Sie verwenden d͡z selten, z. B. in azzannare und zaino, aber auch /hɛrts/ in Herz, wo wir [hɛʁt͡s] schreiben. --Peter Gröbner, 18:07, 16. Mai 2020 (MESZ)Beantworten

Vgl. a. aˈt͡sjɔne beim stimmlosen z-Laut. --Peter Gröbner, 08:36, 17. Mai 2020 (MESZ)Beantworten

Hallo Peter, entschuldige die Verspätung. Das DiPI Online benutzt unsere alten Ligaturen [ʣ] und [ʦ], die für [d͡z] und [t͡s] stehen. Siehe hierzu zum Beispiel: DiPI, Dizionario di Pronuncia Italiana online: „abbronzo“. Ich plädiere daher, dass an unsere Transkribierung anzugeichen und [d͡z] und [t͡s] zu verwenden.
Ich spekuliere mal: Der Grund, warum im italienischen Wiktionary, der Bogen oftmals fehlt, könnte daran liegen, das dieses Projekt überwiegend phonologisch (in /…/-Klammern) transkribiert, im Gegensatz zu unserem Projekt: Wir transkribieren ausschließlich phonetisch (in […]-Klammern). — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 12:21, 19. Aug. 2020 (MESZ)Beantworten

  Erledigt --Peter, 05:15, 26. Feb. 2021 (MEZ)Beantworten

Zurück zur Seite „abbronzatura“.