Diskussion:Ablehnung

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Latisc in Abschnitt Zusammenfassen der drei Bedeutungsangaben

Zusammenfassen der drei Bedeutungsangaben Bearbeiten

Die drei Bedeutungsangaben sollte man meiner Meinung nach lieber in eine allgemeingültige, besser verständliche zusammenfassen, z. B.: Nicht-Annahme, Zurückweisung, Missbilligung von etwas. Bei den fremdsprachlichen Übersetzungen bin ich mir allerdings nicht ganz sicher, ob sie dann alle noch auf die neue, kurzgefasste Definition zutreffen. Was meint Ihr dazu? --Latisc (Diskussion) 14:47, 10. Jan. 2021 (MEZ)Beantworten

Gerade in Hinblick auf die Übersetzungen finde ich die Trennung gut.
Da die Bedeutungen aber recht ähnlich sind, fände ich auch [1a] usw. zweckdienlich, das wird aber nach meiner Erinnerung mehrheitlich abgelehnt.
Der Übersetzungsabschnitt ist ohnehin nicht meinungsbildgerecht.
Gruß, Peter, 15:50, 10. Jan. 2021 (MEZ)Beantworten
  Erledigt – Weil Bedeutungen [1] und [2] in den Referenzen im Prinzip nicht genannt werden, habe ich mich nun entschieden, die Definitionen zusammenzufassen, vgl. Bearbeitung. Auch halte ich die Trennung der Bedeutungen nicht für sinnvoll aufgrund der sehr allgemeinen Bedeutung des Begriffes. --Latisc (Diskussion) 19:40, 22. Jan. 2022 (MEZ)Beantworten
Zurück zur Seite „Ablehnung“.