π‚πŒ°πƒπ„πŒ°

π‚πŒ°πƒπ„πŒ° (Gotisch)

Bearbeiten
Kasus Singular Plural
Nominativ π‚πŒ°πƒπ„πŒ° π‚πŒ°πƒπ„π‰πƒ
Akkusativ π‚πŒ°πƒπ„πŒ° π‚πŒ°πƒπ„π‰πƒ
Vokativ π‚πŒ°πƒπ„πŒ° π‚πŒ°πƒπ„π‰πƒ
Genitiv π‚πŒ°πƒπ„π‰πƒ π‚πŒ°πƒπ„π‰
Dativ π‚πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΉ π‚πŒ°πƒπ„π‰πŒΌ

Worttrennung:

π‚πŒ°πƒΒ·π„πŒ°

Umschrift:

rasta

Aussprache:

IPA: […]
HΓΆrbeispiele: β€”

Bedeutungen:

[1] Metrologie: Meile

Beispiele:

[1] 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πˆπŒ°πƒ πŒΈπŒΏπ‚ 𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰𐌿𐌸𐌾𐌰𐌹 π‚πŒ°πƒπ„πŒ° 𐌰𐌹𐌽𐌰, πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπƒ 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍄𐍅𐍉𐍃.
β€žjah jabai hvas ΓΎuk ananauΓΎjai rasta aina, gaggais miΓΎ imma twos.β€œ (Mt 5, 41)[1]
β€žUnd wenn dich einer zwingen will, eine Meile mit ihm zu gehen, dann geh zwei mit ihm!β€œ[2]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, β€žπ‚πŒ°πƒπ„πŒ°β€œ, Seite 110.

Quellen:

  1. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserteΒ Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) MatthΓ€us 5,41, Seite 5.
  2. ↑ Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 41 EU