๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐ƒ

๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐ƒ (Gotisch) Bearbeiten

Substantiv, f Bearbeiten

Kasus Singular Plural
Nominativ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐ƒ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œด๐Œน๐ƒ
Akkusativ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œน๐Œฝ๐ƒ
Vokativ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œด๐Œน๐ƒ
Genitiv ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐ƒ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œด
Dativ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œฐ๐Œน ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œน๐Œผ

Worttrennung:

๐Œฒ๐Œฐยท๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐ƒ

Umschrift:

gaqumรพs

Aussprache:

IPA: [โ€ฆ]
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

[1] Zusammenkunft, Versammlung, Rat, Synagoge

Beispiele:

[1] ๐Œฐ๐Œธ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œน๐Œบ ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œฐ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œด๐Œน ๐ˆ๐Œฐ๐Œถ๐Œฟ๐Œท ๐Œผ๐‰๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐ƒ ๐Œฑ๐‚๐‰๐Œธ๐‚ ๐ƒ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐ƒ๐…๐Œฐ๐‚๐Œด, ๐ƒ๐Œบ๐Œฟ๐Œป๐Œฐ ๐…๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œธ๐Œน๐Œธ ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œฟ๐Œฐ๐Œน; ๐Œน๐Œธ ๐ƒ๐Œฐ๐Œด๐Œน ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œน๐Œธ ๐Œฑ๐‚๐‰๐Œธ๐‚ ๐ƒ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐‚๐Œฐ๐Œบ๐Œฐ, ๐ƒ๐Œบ๐Œฟ๐Œป๐Œฐ ๐…๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œธ๐Œน๐Œธ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œฐ๐Œน; ๐Œฐ๐Œธ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ ๐ƒ๐Œฐ๐Œด๐Œน ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œน๐Œธ ๐Œณ๐…๐Œฐ๐Œป๐Œฐ, ๐ƒ๐Œบ๐Œฟ๐Œป๐Œฐ ๐…๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œธ๐Œน๐Œธ ๐Œน๐Œฝ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œน๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œฐ๐Œฝ ๐†๐Œฟ๐Œฝ๐Œน๐Œฝ๐ƒ.
โ€žaรพรพan ik qiรพa izwis รพatei hvazuh modags broรพr seinamma sware, skula wairรพiรพ stauai; iรพ saei qiรพiรพ broรพr seinamma raka, skula wairรพiรพ gaqumรพai; aรพรพan saei qiรพiรพ dwala, skula wairรพiรพ in gaiainnan funins.โ€œ (Mt. 5, 22)[1]
โ€žIch aber sage euch: Jeder, der seinem Bruder auch nur zรผrnt, soll dem Gericht verfallen sein; und wer zu seinem Bruder sagt: Du Dummkopf!, soll dem Spruch des Hohen Rates verfallen sein; wer aber zu ihm sagt: Du Narr!, soll dem Feuer der Hรถlle verfallen sein.โ€œ[2]
[1] ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œฝ๐Œฟ ๐„๐Œฐ๐Œฟ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐ƒ ๐Œฐ๐‚๐Œผ๐Œฐ๐Œน๐‰๐Œฝ, ๐Œฝ๐Œน ๐Œท๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œฝ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐ƒ ๐†๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œฐ ๐Œธ๐Œฟ๐ƒ, ๐ƒ๐…๐Œฐ๐ƒ๐…๐Œด ๐Œธ๐Œฐ๐Œน ๐Œป๐Œน๐Œฟ๐„๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐„๐Œฐ๐Œฟ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ ๐Œนฬˆ๐Œฝ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐Œน๐Œผ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œนฬˆ๐Œฝ ๐Œฒ๐Œฐ๐‚๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œน๐Œผ, ๐Œด๐Œน ๐Œท๐Œฐ๐Œฟ๐Œท๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฟ ๐†๐‚๐Œฐ๐Œผ ๐Œผ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ; ๐Œฐ๐Œผ๐Œด๐Œฝ ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œฐ ๐Œนฬˆ๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ: ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฝ๐Œด๐Œผ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œผ๐Œน๐Œถ๐Œณ๐‰๐Œฝ ๐ƒ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ.
โ€žรพan nu taujais armaion, ni haurnjais faura รพus, swaswe รพai liutans taujand in gaqumรพim jah in garunsim, ei hauhjaindau fram mannam; amen qiรพa izwis: andnemun mizdon seina.โ€œ (Mt. 6, 2)[3]
โ€žWenn du Almosen gibst, posaune es nicht vor dir her, wie es die Heuchler in den Synagogen und auf den Gassen tun, um von den Leuten gelobt zu werden! Amen, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn bereits erhalten.โ€œ[4]

รœbersetzungen Bearbeiten

[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐Œฒ๐Œฐ๐Œต๐Œฟ๐Œผ๐Œธ๐ƒโ€œ, Seite 46.

Quellen:

  1. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 5,22, Seite 3.
  2. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 22 EU
  3. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite 7.
  4. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 6, Vers 2 EU