ἑτοιμάζω (Altgriechisch)

Bearbeiten
Tempus Aktiv Medium Passiv
Präsens ἑτοιμάζω ἑτοιμάζομαι
Futur
Aorist ἡτοίμασα ἡτοιμασάμην
Perfekt ἡτοίμακα ἡτοίμασμαι
Alle weiteren Formen: Flexion:ἑτοιμάζω

Worttrennung:

ἑ·τοι·μά·ζω

Umschrift:

DIN 31634: hetoimazō

Bedeutungen:

[1] transitiv: für den Gebrauch herrichten; bereiten, bereit machen/bereitmachen, zurechtmachen

Beispiele:

[1] „οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ 'Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· / ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, / εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.“ (Ev. Mt 3,3)[1]
„Er war es, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat: Stimme eines Rufers in der Wüste: / Bereitet den Weg des Herrn! / Macht gerade seine Straßen!“[2]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἑτοιμάζω“.
[1] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἑτοιμάζω“.
[1] Frederick William Danker: A Greek–English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. Based on Walter Bauer’s Griechisch–deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6. Auflage. 3. Auflage. The University of Chicago Press, Chicago, London 2000, ISBN 0-226-03933-1, Seite 400–401.

Quellen:

  1. Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012, Matthäusevangelium Kapitel 3, Vers 3 NA (online)
  2. Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 3, Vers 3 EU