ہوائے شام (Urdu) Bearbeiten

Substantiv, f, Wortverbindung Bearbeiten

Umschrift:

havā-e-šām

Aussprache:

IPA: [ɦəʋɑːeːˈʃɑːm]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch, poetisch: Abendwind

Herkunft:

Ezafe aus den Substantiven ہوا und شام

Beispiele:

Ghazal
[1] ہوائے شام نہ جانے کہاں سے آتی ہے (Havā-e-šām na jāne kahāṉ se ātī hai)[1]
[1] ہوائے شام ذرا سا قیام ہوگا نا (Havā-e-šām ẕarā sā qiyām hogā nā)[2]
[1] ہوائے شام چلے تو بکھرنے لگتی ہوں (Havā-e-šām cale to bikharne lagtī hūṉ)[3]
[1] لہجے ہوائے شام کے نمناک ہو گئے (Lahje havā-e-šām ke namnāk ho gae)[4]
[1] ہوائے شام ترا رقص ناگزیر سہی (Havā-e-šām tirā raqṣ nāguzīr sahī)[5]
[1] ہوائے شام نے دھیرے سے انکشاف کیا (Havā-e-šām ne dhīre se inkišāf kiyā)[6]
[1] ہوائے شام میں جب رنگ اندمال آیا (Havā-e-šām meṉ jab rang-e-indimāl āyā)[7]
[1] ہوائے شام ترے ساتھ ہم بھی جھومتے ہی (Havā-e-šām tire sāth ham bhī jhūmte haiṉ)[8]
[1] ایسی چلی ہوائے شام سارے چراغ لے گئی (Aisī calī havā-e-šām sāre carāġ le gaī)[9]
[1] ہوائے شام کی مرضی ہے جس طرح بھی چلے (Havā-e-šām kī marẓī hai jis t̤arḥ bhī cale)[10]
[1] ہوائے شام کہاں لے چلی زمانے کو (Havā-e-šām kahāṉ le calī zamāne ko)[11]
[1] ان کو ہوائے شام تھی بد ذات لے گئی (Un ko havā-e-šām thī bad-ẕāt le gaī)[12]
[1] ہوائے شام کی مانند سرسراتی ہے (Havā-e-šām kī mānind sarsarātī hai)[13]
[1] ہوائے شام میں مہکیں ذرا جو تو چاہے (Havā-e-šām meṉ mahkeṉ ẕarā jo tū cāhe)[14]
[1] بول اے ہوائے شام وہ بیمار کیا ہوئے (Bol ai havā-e-šām vo bīmār kyā hue)[15]
[1] ہوائے شام تجھ سے کوئی نادانی ہوئی ہوگی (Havā-e-šām tujh se koī nādānī huī hogī)[16]
[1] مجھ سے ہوائے شام سے بچتا ہوا ملا (Mujh se havā-e-šām se bactā huā milā)[17]
[1] ہوائے شام کا لکھا ہوا بیان ہوں میں (Havā-e-šām kā likhā huā bayān hūṉ maiṉ)[18]
[1] ہوائے شام تو پھولوں کی کوملتا اٹھا لائی (Havā-e-šām to phūloṉ kī komaltī uṭhā lāī)[19]
Nazm
[1] ہوائے شام چلتی ہے (Havā-e-šām caltī hai)[20]
[1] ہوائے شام کی آواز سن پائے تو آ جائے (Havā-e-šām kī āvāz sun pāe to ā jāe)[21]

Übersetzungen Bearbeiten

Quellen:

  1. Obaid Siddiqi: Hawa-e-sham na jaane kahan se aati hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  2. Iftikhar Shahid Abu Saad: Hawa-e-sham zara sa qayam hoga na. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  3. Tasneem Abidi: Hawa-e-sham chale to bikharne lagti hun. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  4. Parveen Shakir: Barish hui to phulon ke tan chaak ho gae. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  5. Abhishek Shukla: Safar ke baad bhi zauq-e-safar na rah jae. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  6. Zeeshan Sahil: Ghubar dil se nikala nazar ko saf kiya. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  7. Afzal Ahmad Syed: Gira to gir ke sar-e-KHak-e-ibtizal aaya. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  8. Sabir Waseem: Ye umr bhar ka safar hai isi sahaare par. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  9. Saleem Ahmed: Wo mere dil ki raushni wo mere dagh le gai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  10. Iqbal Khawar: Gali gali teri shohrat nahin karunga main. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  11. Asif Shafi: Ye moajiza bhi kisi roz kar hi jaana hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  12. Shakeel Moeen: Din ka sukun raat ki auqat le gai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  13. Akhtar Ansari: Sada kucch aisi mere gosh-e-dil mein aati hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  14. Majeed Amjad: Bane ye zahr hi wajh-e-shifa jo tu chahe. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  15. Ali Wijdan: Ai nish-e-ishq tere KHaridar kya hue. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  16. Parwez Rahmani: Andheron se agar aaina-samani hui hogi. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  17. Ashutosh Dwivedi: Har ishq karne wala ye kahta hua mila. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  18. Tasneem Abidi: Sukut-e-asr mein gunji hui azan hun main. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  19. Mustafa Shahab: Use dekha to har be-chehragi kasa uTha lai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  20. Qaisar Ziya Qaisar: Azab-e-hijr. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
  21. Mohammad Anvar Khalid: Ye ek dohri aziyyat hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)