چشم قاتل (Urdu)

Bearbeiten

Umschrift:

cašm-e-qātil

Aussprache:

IPA: [t͡ʃəʃmeːqɑːˈtɪl]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch, poetisch: Auge des Mörders

Herkunft:

Ezafe aus den Substantiven چشم und قاتل

Beispiele:

Ghazal
[1] چشم قاتل ہمیں کیونکر نہ بھلا یاد رہے (Cašm-e-qātil hameṉ kyūnkar na bhalā yād rahe)[1]
[1] ابھی تک چشم قاتل سے پشیمانی نہیں جاتی (Abhī tak cašm-e-qātil se pašemānī nahīṉ jātī)[2]
[1] چشم قاتل مری دشمن تھی ہمیشہ لیکن (Cašm-e-qātil mirī dušman thī hamešā lekin)[3]
[1] چشم قاتل کی مشیت سے الگ ہو جانا (Cašm-e-qātil kī mašiyyat se alag ho jānā)[4]
[1] چشم قاتل نے اشارہ کر دیا (Cašm-e-qātil ne išārā kar dayā)[5]
[1] چشم قاتل میں تمہاری یہ کمال اچھا ہے (Cašm-e-qātil meṉ tumhārī ye kamāl acchā hai)[6]
[1] چشم قاتل آج جو پر آب ہے (Cašm-e-qātil āj jo pur-āb hai)[7]

Übersetzungen

Bearbeiten

Quellen:

  1. Sheikh Ibrahim Zauq: Chashm-e-qatil hamein kyunkar na bhala yaad rahe. (URL, abgerufen am 10. September 2023)
  2. Shauq Bijnori: Abhi tak chashm-e-qatil se pashemani nahin jati. (URL, abgerufen am 10. September 2023)
  3. Bahadur Shah Zafar: Baat karni mujhe mushkil kabhi aisi to na thi. (URL, abgerufen am 10. September 2023)
  4. Aila Tahir: Dil ab us shahr mein jaane ko machalta bhi nahin. (URL, abgerufen am 10. September 2023)
  5. Manzoor Hasan Nami: Ye junun-e-ishq kaam aa hi gaya. (URL, abgerufen am 10. September 2023)
  6. Raja Naushad Ali Khan: Mah achcha hai ko wo badr-e-kamal achchha hai. (URL, abgerufen am 10. September 2023)
  7. Syed Moinuddin Makhfi: Maslahat ka chaar-su tezab hai. (URL, abgerufen am 10. September 2023)