وقت سفر
وقت سفر (Urdu)
BearbeitenUmschrift:
- vaqt-e-safar
Aussprache:
- IPA: [ʋəqteːsəˈfəɾ]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] literarisch, poetisch: Zeit der Reise, Reisezeit
Herkunft:
Beispiele:
- Ghazal
- [1] وقت سفر جو ساتھ چلے تھے (Vaqt-e-safar jo sāth cale the)[1]
- [1] وقت سفر قریب ہے بستر سمیٹ لوں (Vaqt-e-safar qarīb hai bistar sameṭ lūṉ)[2]
- [1] پھر ترا وقت سفر یاد آیا (Phir tirā vaqt-e-safar yād āyā)[3]
- [1] وقت سفر جدائی کے لمحات مضمحل (Vaqt-e-safar judāī ke lamḥāt-e-muẓmaḥil)[4]
- [1] یہ مگر وقت سفر جانا ہے (Ye magar vaqt-e-safar jānā hai)[5]
- [1] یوں کوئے صنم میں وقت سفر نظارۂ بام ناز کیا (Yūṉ kū-e-ṣanam meṉ vaqt-e-safar naz̤z̤ārā-e-bām-e-nāz kiyā)[6]
- [1] اور ہم کہا کیے ابھی وقت سفر نہیں (Aur ham kahā kie abhī vaqt-e-safar nahīṉ)[7]
- [1] جب ترا وقت سفر یاد آیا (Jab tirā vaqt-e-safar yād āyā)[8]
- [1] کیا وقت سفر ساتھ لیا جائے ہے کچھ اور (Kyā vaqt-e-safar sāth liyā jāe hai kuch aur)[9]
- [1] وقت سفر خموش ہیں بوسہ کنان لب (Vaqt-e-safar xamoš haiṉ bosā-kinān-e-lab)[10]
- [1] اس کی نظر جو وقت سفر رنگ بو گئی (Us kī naz̤ar jo vaqt-e-safar rang bo gaī)[11]
- [1] کیا پیش آوے دیکھیں وقت سفر کہاں ہے (Kyā peš āve dekheṉ vaqt-e-safar kahāṉ hai)[12]
- [1] مہرباں وقت سفر تو رنگ برساتے رہے (Mehrbāṉ vaqt-e-safar to rang barsāte rahe)[13]
- [1] میرے آنسو بھی بہت وقت سفر گرتے ہیں (Mere ānsū bhī bahut vaqt-e-safar girte haiṉ)[14]
- [1] ہم سفر کرتے رہے وقت سفر ہونے تک (Ham-safar karte rahe vaqt-e-safar hone tak)[15]
- [1] ادھر آنے کو ہیں وہ اور ادھر وقت سفر آیا (Idhar āne ko haiṉ vo aur udhar vaqt-e-safar āyā)[16]
- [1] یا سفر ختم ہے یا وقت سفر آیا ہے (Yā safar xatm hai yā vaqt-e-safar āyā hai)[17]
- [1] ہم سفر وقت سفر یاد آیا (Ham-safar vaqt-e-safar yād āyā)[18]
- [1] کیفیت دل کی عجب وقت سفر ہوتی ہے (Kaifiyat dil kī ʿajab vaqt-e-safar hotī hai)[19]
- Nazm
- [1] اب وقت سفر آ پہنچا ہے آ مل بیٹھیں دو چار گھڑی (Ab vaqt-e-safar ā pahuncā hai ā mil baiṭheṉ do-cār ghaṛī)[20]
Übersetzungen
BearbeitenQuellen:
- ↑ Prem Bhandari: Waqt-e-safar jo sath chale the. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Ajmal Ajmali: Waqt-e-safar qarib hai bistar sameT lun. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Mirza Ghalib: Phir mujhe dida-e-tar yaad aaya. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Zaheer Ahmad Zaheer: Sukhi zamin ko yaad ke baadal bhigo gae. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Navneet Sharma: Jo ye kahte the ki mar jaana hai. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Faiz Ahmad Faiz: Kis harf pe tu ne gosha-e-lab ai jaan-e-jahan. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Bekhud Mohani: Kyon ai KHayal-e-yar tujhe kya KHabar nahin. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Hashim Azimabadi: Qadd-e-mauzun ka shajar yaad aaya. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Kanti Mohan Soz: Mai pite hain din raat piya jae hai kucch aur. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Sarfraz Arish: Paikar se husn jhankte bola ki aaiye. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Mahmood Shaam: Palken ujaD dil hai bujha ruh so gai. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Meer Taqi Meer: Masti mein ja-o-beja madd-e-nazar kahan hai. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Zain Ramish: Lazzat-e-ehsas-e-gham se dil ko bahlate rahe. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Maikash Amrohvi: Yunhi nazron se kahan ahl-e-nazar girte hain. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Karrar Noori: Kyun andheron mein rahen raat basar hone tak. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Shiv Narayan Aaram: Ghazab hai muddai jo ho wahi phir muddaa Thahre. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Mahshar Badayuni: Shahr mein ek ajab KHak-ba-sar aaya hai. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Mubarak Mungeri: Shikwa-e-gham ka asar yaad aaya. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Aulad Ali Rizvi: Naw tufan mein jab zer-o-zabar hoti hai. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)
- ↑ Rabia Fakhri: Ab dhup chaDhi diwaron par. (URL, abgerufen am 11. Juli 2023)