Umschrift:

ʿam, ʿamma

Aussprache:

IPA: [ʕam], vor Konsonantenclustern: [ʕamːa]

Bedeutungen:

[1] bildet die Verlaufsform eines Verbs
Auf عم folgt entweder die Imperfekt- oder Präsensform des Verbs, hierbei gibt es drei Varianten, die je nach Sprecher und Region verwendet werden:
  1. Es folgt immer die Imperfektform.
  2. Es folgt immer die Präsensform. Falls diese mit einem Konsonantencluster beginnt wird der Partikel ʿamma ausgesprochen.
  3. Es folgt nur die Präsensform, wenn die Verbform nicht mit einem Cluster beginnt, andernfalls wird das b am Wortanfang weggelassen, wodurch es der Imperfektform entspricht.

Herkunft:

Kurzform von عمال (ʿammāl)
[1] J. Elihay: The Olive Tree Dictionary: A Transliterated Dictionary of Eastern Arabic (Palestinian). 2. Auflage. Minerva Publishing House, 2012, ISBN 978-965-7397-06-0, Seite 10, 13.
Singular عم (ʿamm)
Plural عموم (ʿmūm), عمام (ʿmām)

Umschrift:

DMG: ʿamm

Aussprache:

IPA: [ʕam]

Bedeutungen:

[1] Onkel väterlicherseits (Bruder des Vaters)
[2] Schwiegervater

Koseformen:

[1] عمو (ʿammo)

Weibliche Wortformen:

[1] عمة (ʿamme)
[2] حماة (ḥamā), حماية (ḥamāye)

Sinnverwandte Wörter:

[1] خال (ḫāl „Onkel mütterlicherseits“)
[1], [2] J. Elihay: The Olive Tree Dictionary: A Transliterated Dictionary of Eastern Arabic (Palestinian). 2. Auflage. Minerva Publishing House, 2012, ISBN 978-965-7397-06-0, Seite 12.
[1] Karl Stowasser, Moukhtar Ani: A Dictionary of Syrian Arabic: English-Arabic. Georgetown University Press, Washington, D.C. 2004, ISBN 978-1-58901-105-2, Seite 252.
[2] Karl Stowasser, Moukhtar Ani: A Dictionary of Syrian Arabic: English-Arabic. Georgetown University Press, Washington, D.C. 2004, ISBN 978-1-58901-105-2, Seite 87.