ποιέω
ποιέω (Altgriechisch)
BearbeitenTempus | Aktiv | Medium | Passiv |
---|---|---|---|
Präsens | ποιέω | ποιέομαι | |
Futur | ποιήσω | ποιήσομαι | ποιηθήσομαι |
Aorist | ἐποίησα | ἐποιησάμην | ἐποιήθην |
Perfekt | πεποίηκα | πεποίημαι | |
Alle weiteren Formen: Flexion:ποιέω |
Worttrennung:
- ποι·έ·ω
Umschrift:
- DIN 31634: poieō
Bedeutungen:
- [1] machen, tun
- [2] erschaffen
Beispiele:
- [1]
- [2] „Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.“ (LXX Gen. 1, 1)[1]
- „Im Anfang erschuf Gott Himmel und Erde.“[2]
- [2] „καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὰ κήτη τὰ μεγάλα καὶ πᾶσαν ψυχὴν ζῴων ἑρπετῶν, ἃ ἐξήγαγεν τὰ ὕδατα κατὰ γένη αὐτῶν, καὶ πᾶν πετεινὸν πτερωτὸν κατὰ γένος.“ (LXX Gen. 1, 21)[3]
- „Und Gott erschuf die großen Wassertiere und alle Lebewesen, die sich fortbewegen nach ihrer Art, von denen das Wasser wimmelt, und alle gefiederten Vögel nach ihrer Art.“[4]
Übersetzungen
Bearbeiten [1] machen, tun
[2] erschaffen
- [1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ποιέω“.
- [1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ποιέω“.
- [1, 2] Takamitsu Muraoka: A Greek-English Lexicon of the Septuagint. 1. Auflage. Peeters, Leuven 2009, ISBN 978-90-429-2248-8 , Seite 568–570.
Quellen:
- ↑ Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 1 LXX
- ↑ Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 1 EU
- ↑ Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 21 LXX
- ↑ Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 21 EU