perlabori sian ĉiutagan panon

perlabori sian ĉiutagan panon (Esperanto) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

Worttrennung:

per‧la‧bo‧ri si‧an ĉi‧u‧ta‧gan pa‧non

Aussprache:

IPA: [perlaˈbori ˈsian t͡ʃiuˈtaɡan ˈpanon]
Hörbeispiele:
Reime: -anon

Bedeutungen:

[1] für den Lebensunterhalt sorgen, seinen täglichen Brot verdienen

Beispiele:

[1] Devigata perlabori sian ĉiutagan panon, tradukisto kutime eĉ ne havas tempon, foliumadi en vortaro — des malpli verki ĝin okaze de bezono.[1]
Um seinen täglichen Brot zu verdienen, hat ein Übersetzer in der Regel nicht die Zeit, im Wörterbuch zu blättern — geschweige denn, es bei Bedarf zu schreiben.

Übersetzungen Bearbeiten

Quellen:

  1. Peter Hauser: TEC ne mortos pro manko de retejo. In: Libera Folio. 24. April 2005, abgerufen am 8. Januar 2024.