Dieser Eintrag oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Hilf bitte mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung.

Folgendes ist zu überarbeiten: Verwendung im Deutschen prüfen, siehe 6. Beispiel, [1] [2] [3]

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] die Anrede the Most Reverend

Beispiele:

[1] „Most Rev. Charles G. Palmer-Buckle (born 1950 in Axim, Ghana) is the Metropolitan Archbishop of Accra.“[1]
Hochw. Ex. Charles G. Palmer-Buckle (geboren 1950 in Axim, Ghana) ist der Metropolit-Erzbischof von Accra.
[1] „The BBC broadcast the main speeches, which were delivered, after preliminary words of welcome, by the Most Rev. Geoffrey F. Fisher, archbishop of Canterbury; […].“[2]
Die BBC überträgt die Hauptreden, welche nach der einleitenden Begrüßung von Seiner Hochw. Ex. Geoffrey F. Fisher, Erzbischof von Canterbury, gesendet werden.
[1] „The most notable man of the name was Most Rev. Anthony Coyle, who was Bishop of Raphoe from 1782 to 1801.“[3]
Der angesehenste Mann dieses Namens war Most Rev. Anthony Coyle, der von 1782 bis 1801 Bischof von Raphoe war.
[1] „Archbishops of the Catholic clergy are called ›Most Rev.‹, and Cardinals, ›His Eminence‹, written thus: ›His Eminence James, Cardinal Gibbons.‹“[4]
Erzbischöfe der katholischen Kirche werden ›Most. Rev.‹ genannt und Kardinäle ›His Eminence‹ [Seine Eminenz], geschrieben daher: ›His Eminence James, Cardinal Gibbons‹ [Seine Eminenz Kardinal James Gibbons]
[1] „Dedicated to the memory of my esteemed classmate, His Excellency, Most Rev. Thomas H. McLaughlin, DD, Bishop of Paterson who had promised and planned to write the Preface of this book, but was prevented by Death March 17, 1947.“[5]
Gewidmet in Andenken an meinen angesehenen Klassenkameraden, Seine Exzellenz, [Hoch-Ehrwürden] Thomas H. McLaughlin, DD, Bischof von Paterson, der versprochen und geplant hatte ein Vorwort für dieses Buch zu schreiben, aber durch seinen Tod am 17. März 1947 daran gehindert wurde.
[1] „Der Erzbischof von Liverpool, Most Rev. John Carmel Heenan, wandte sich direkt an deutsche Stellen.“[6]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Kip Sperry: Abbreviations & acronyms. A guide for family historians, 2. Auflage, Ancestry Publishing, 2003, ISBN 1-59331-026-9, Seite 109 „Most Rev.“ (Google Books)

Quellen:

  1. Most Rev. Charles G. Palmer-Buckle, ghana.diplo.de, Deutsche Botschaft Accra
  2. Walter Lipgens, Wilfried Loth: Documents on the history of European integration, Walter de Gruyter, 1988, S. 676 (Google Books)
  3. Edward MacLysaght: More Irish families, Irish Academic Press, 1982, ISBN 0-7165-0126-0, S. 66
  4. University of Iowa Extension Bulletin, Ausgaben 526-546, The University, 1942, S. 40
  5. Raphael Mary Huber: St. Anthony of Padua. Doctor of the Church Universal; a critical study of the historical sources of the life, sanctity, learning, and miracles of the Saint of Padua and Lisbon, Bruce Pub. Co., 1948, S. v
  6. Hans Günter Hockerts, Claudia Moisel, Tobias Winstel (Hrsg.): Grenzen der Wiedergutmachung: die Entschädigung für NS-Verfolgte in West- und Osteuropa 1945-2000, Wallstein Verlag, 2006, ISBN 3835300059, S. 588