Diskussion:alej

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Betterknower in Abschnitt Übersetzung

Übersetzung Bearbeiten

@Degon Trojvil: Es geht um den Satz: To zas bude v alejích nablito! mit der derzeitigen Übersetzung: Es wird eine Sauforgie stattfinden. Dies klingt schon sehr gut! Ich habe den Film 'Slavnosti sněženek' nicht gesehen, mir ist aber das hier dazu eingefallen: 'Alles angekotzt, wie nach einer durchzechten Nacht/Sauforgie.' Vielleicht gibt es noch eine bessere Möglichkeit, wo auch die 'Zukunft' (bude) zum Tragen kommt. --Betterknower (Diskussion) 22:13, 23. Mai 2021 (MESZ)Beantworten

Ich habe das Linkziel auf Kleinschreibung und ohne Punkt am Ende geändert: Spezial:Diff/8558835. Soll der umseitig angezeigte Text auch so formatiert werden? Gruß euch beiden, Peter, 07:52, 24. Mai 2021 (MESZ)Beantworten
@Betterknower Bin mir nicht sicher. Man wird alles angekotzt haben? Es wird alles angekotzt sein? Du kannst es abändern oder bleiben lassen, wie du willst.
@Peter Gröbner Deine Formatierung ist gut, danke. --Degon Trojvil (Diskussion) 08:20, 24. Mai 2021 (MESZ)Beantworten
Nachdem ich das nocheinmal überdacht habe -> deine Version halte ich für besser. --Betterknower (Diskussion) 21:36, 24. Mai 2021 (MESZ)Beantworten
Zurück zur Seite „alej“.