Benutzer:PaulaMeh/Griechisch im Übersetzungsabschnitt
Griechisch
BearbeitenInfo Die Fragestellungen werden diskutiert, siehe unten!
- Frage 1 – Welche Sprachnamen sollen in den Übersetzungstabellen ausgewiesen werden?
1,I:
1,II:
1,III:
1,IV:
|
Abstimmung:
- --PaulaMeh (Diskussion) 10:43, 31. Jul. 2014 (MESZ)
- --Susann Schweden (Diskussion) 19:11, 1. Aug. 2014 (MESZ)
- --Tragopogon (Diskussion) 23:35, 1. Aug. 2014 (MESZ)
- --
- --Master of Contributions (Diskussion) 12:35, 31. Jul. 2014 (MESZ)
- --
- --
- --
- Frage 2 – Bei einer Mehrheit für I bei der Frage nach dem Sprachnamen (el – Griechisch, grc – Altgriechisch) und Ablehnung der Aufteilung der Übersetzungstabelle in alte und neuzeitliche Sprachen bevorzuge ich die folgende Darstellung
2,Ia: Altgriechisch unter A, Griechisch (aktuelle Sprachstufe des Griechischen) unter G
...
2,Ib: Altgriechisch als Unterpunkt unter Griechisch (aktuelle Sprachstufe des Griechischen), d. h. beide Sprachstufen unter G
Variante 2,Ib bedeutet für Neugriechisch, wenn nur eine neugriechische Übersetzung eingetragen ist (Normalfall)
Variante 2,Ib bedeutet für Altgriechisch, wenn nur eine altgriechische Übersetzung eingetragen ist
|
Abstimmung:
- für 2,Ia: Altgriechisch unter A, Griechisch (aktuelle Sprachstufe des Griechischen) unter G
- --
- für 2,Ib: Altgriechisch als Unterpunkt unter Griechisch (aktuelle Sprachstufe des Griechischen), d. h. beide Sprachstufen unter G
- --PaulaMeh (Diskussion) 10:43, 31. Jul. 2014 (MESZ)
- --Master of Contributions (Diskussion) 12:35, 31. Jul. 2014 (MESZ)
- --Susann Schweden (Diskussion) 19:11, 1. Aug. 2014 (MESZ)
- --Tragopogon (Diskussion) 23:35, 1. Aug. 2014 (MESZ)
- --
- Frage 3 – Bei einer Mehrheit für II bei der Frage nach dem Sprachnamen (el – Neugriechisch, grc – Altgriechisch) und Ablehnung der Aufteilung der Übersetzungstabelle in alte und neuzeitliche Sprachen bevorzuge ich die folgende Darstellung
3,IIa: Altgriechisch unter A, Neugriechisch (aktuelle Sprachstufe des Griechischen) unter N
...
3,IIb: Altgriechisch als Unterpunkt unter Neugriechisch (aktuelle Sprachstufe des Griechischen), d. h. beide Sprachstufen unter N
Variante 3,IIb bedeutet für Neugriechisch, wenn nur eine neugriechische Übersetzung eingetragen ist (Normalfall)
Variante 3,IIb bedeutet für Altgriechisch, wenn nur eine altgriechische Übersetzung eingetragen ist
3,IIc: Altgriechisch und Neugriechisch als Unterpunkt unter Griechisch, d. h. beide Sprachstufen unter G
Variante 3,IIc bedeutet für Neugriechisch, wenn nur eine neugriechische Übersetzung eingetragen ist (Normalfall)
Variante 3,IIc bedeutet für Altgriechisch, wenn nur eine altgriechische Übersetzung eingetragen ist
|
Abstimmung:
- für 3,IIa: Altgriechisch unter A, Neugriechisch (aktuelle Sprachstufe des Griechischen) unter N
- --
- für 3,IIb: Altgriechisch als Unterpunkt unter Neugriechisch (aktuelle Sprachstufe des Griechischen), d. h. beide Sprachstufen unter N
- --PaulaMeh (Diskussion) 10:43, 31. Jul. 2014 (MESZ)
- --
- für 3,IIc: Altgriechisch und Neugriechisch als Unterpunkt unter Griechisch (mit neuem Sprachkürzel, siehe Ergänzungsfrage), d. h. beide Sprachstufen unter G
- --Master of Contributions (Diskussion) 12:35, 31. Jul. 2014 (MESZ)
- --Susann Schweden (Diskussion) 19:11, 1. Aug. 2014 (MESZ)
- --Tragopogon (Diskussion) 23:35, 1. Aug. 2014 (MESZ)
- --