π…πŒ°πƒπ„πŒΉ

π…πŒ°πƒπ„πŒΉ (Gotisch)

Bearbeiten
Kasus Singular Plural
Nominativ π…πŒ°πƒπ„πŒΉ π…πŒ°πƒπ„πŒΎπ‰πƒ
Akkusativ π…πŒ°πƒπ„πŒΎπŒ° π…πŒ°πƒπ„πŒΎπ‰πƒ
Vokativ π…πŒ°πƒπ„πŒΉ π…πŒ°πƒπ„πŒΎπ‰πƒ
Genitiv π…πŒ°πƒπ„πŒΎπ‰πƒ π…πŒ°πƒπ„πŒΎπ‰
Dativ π…πŒ°πƒπ„πŒΎπŒ°πŒΉ π…πŒ°πƒπ„πŒΎπ‰πŒΌ

Worttrennung:

π…πŒ°πƒΒ·π„πŒΉ

Umschrift:

wasti

Aussprache:

IPA: […]
HΓΆrbeispiele: β€”

Bedeutungen:

[1] Kleid, Mantel

Beispiele:

[1] 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 π…πŒΉπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½ 𐌼𐌹𐌸 πŒΈπŒΏπƒ πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° 𐌾𐌰𐌷 π€πŒ°πŒΉπŒ³πŒ° 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽, πŒ°π†πŒ»πŒ΄π„ 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 π…πŒ°πƒπ„πŒΎπŒ°.
β€žjah ΓΎamma wiljandin miΓΎ ΓΎus staua jah paida ΓΎeina niman, aflet imma jah wastja.β€œ (Mt. 5, 40)[1]
β€žUnd wenn dich einer vor Gericht bringen will, um dir das Hemd wegzunehmen, dann lass ihm auch den Mantel!β€œ[2]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, β€žπ…πŒ°πƒπ„πŒΉβ€œ, Seite 170.

Quellen:

  1. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserteΒ Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) MatthΓ€us 5,40, Seite 5.
  2. ↑ Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 40 EU