๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ
๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ (Gotisch)
BearbeitenZeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
Prรคsens | ๐น๐บ | ๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ | |
๐ธ๐ฟ | ๐ ๐ฐ๐น๐๐๐น๐ | ||
๐น๐, ๐๐น, ๐น๐๐ฐ | ๐ ๐ฐ๐น๐๐๐น๐ธ | ||
Prรคteritum | ๐น๐บ | ๐ ๐ฐ๐๐ | |
๐ด๐น๐, ๐น๐พ๐๐, ๐น๐พ๐ฐ | ๐ ๐ฐ๐น๐ฟ๐๐๐ฟ๐ฝ | ||
Partizip Perfekt | ๐ ๐ฐ๐ฟ๐๐๐ฐ๐ฝ๐ | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ |
Worttrennung:
- ๐ ๐ฐ๐น๐ยท๐๐ฐ๐ฝ
Umschrift:
- wairpan
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- [1] transitiv: werfen
Beispiele:
- [1] ๐น๐ธ ๐พ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น ๐ฐ๐ฟ๐ฒ๐ ๐ธ๐ด๐น๐ฝ ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐
๐ ๐ผ๐ฐ๐บ๐ถ๐พ๐ฐ๐น ๐ธ๐ฟ๐, ๐ฟ๐๐๐๐ฐ๐ฒ๐ฒ ๐น๐๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐
๐ฐ๐น๐๐ ๐ฐ๐ ๐ธ๐ฟ๐; ๐ฑ๐ฐ๐๐น๐ถ๐ ๐น๐๐ ๐ฐ๐ฟ๐บ ๐ธ๐ฟ๐ ๐ด๐น ๐๐๐ฐ๐ต๐น๐๐๐ฝ๐ฐ๐น ๐ฐ๐น๐ฝ๐ ๐ป๐น๐ธ๐น๐
๐ด ๐ธ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐น๐ถ๐ด, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฝ๐น ๐ฐ๐ป๐ป๐ฐ๐๐ฐ ๐ป๐ด๐น๐บ ๐ธ๐ด๐น๐ฝ ๐ฒ๐ฐ๐ณ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐น ๐น๐ฝ ๐ฒ๐ฐ๐น๐ฐ๐น๐ฝ๐ฝ๐ฐ๐ฝ.
- โiรพ jabai augo รพein รพata taihswo marzjai รพuk, usstagg ita jah wairp af รพus; batizo ist auk รพus ei fraqistnai ains liรพiwe รพeinaize, jah ni allata leik รพein gadriusai in gaiainnan.โ (Mt 5, 29)[1]
- โWenn dich dein rechtes Auge zum Bรถsen verfรผhrt, dann reiร es aus und wirf es weg! Denn es ist besser fรผr dich, dass eines deiner Glieder verloren geht, als dass dein ganzer Leib in die Hรถlle geworfen wird.โ[2]
Wortbildungen:
- ๐ฐ๐๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ, ๐ฐ๐๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ, ๐๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ, ๐ฒ๐ฐ๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ, ๐น๐ฝ๐ฝ๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ, ๐ฟ๐๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ
รbersetzungen
Bearbeiten- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ ๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝโ, Seite 165โ166.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 5,29, Seite 3.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 29 EU