๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐ƒ

๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐ƒ (Gotisch) Bearbeiten

Adjektiv Bearbeiten

Singular
Maskulinum Femininum Neutrum
Nominativ ๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐ƒ ๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐Œฐ ๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„
Alle weiteren Formen: Flexion:๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐ƒ

Anmerkung:

Das Adjektiv ๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐ƒ ist der Superlativ zu ๐Œป๐Œด๐Œน๐„๐Œน๐Œป๐ƒ.

Worttrennung:

๐Œผ๐Œน๐Œฝยท๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐ƒ

Umschrift:

minnists

Aussprache:

IPA: [โ€ฆ]
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

[1] kleinste, geringste

Beispiele:

[1] ๐Œน๐Œธ ๐ƒ๐Œฐ๐Œด๐Œน ๐Œฝ๐Œฟ ๐Œฒ๐Œฐ๐„๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œน๐Œธ ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฟ๐ƒ๐Œฝ๐Œด ๐Œธ๐Œน๐Œถ๐‰ ๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐‰๐Œฝ๐‰ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œป๐Œฐ๐Œน๐ƒ๐Œพ๐Œฐ๐Œน ๐ƒ๐…๐Œฐ ๐Œผ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ, ๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐Œฐ ๐Œท๐Œฐ๐Œน๐„๐Œฐ๐Œณ๐Œฐ ๐Œน๐Œฝ ๐Œธ๐Œน๐Œฟ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฒ๐Œฐ๐‚๐Œณ๐Œพ๐Œฐ๐Œน ๐Œท๐Œน๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œด; ๐Œน๐Œธ ๐ƒ๐Œฐ๐Œด๐Œน ๐„๐Œฐ๐Œฟ๐Œพ๐Œน๐Œธ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œป๐Œฐ๐Œน๐ƒ๐Œพ๐Œฐ๐Œน ๐ƒ๐…๐Œฐ, ๐ƒ๐Œฐ๐Œท ๐Œผ๐Œน๐Œบ๐Œน๐Œป๐ƒ ๐Œท๐Œฐ๐Œน๐„๐Œฐ๐Œณ๐Œฐ ๐Œน๐Œฝ ๐Œธ๐Œน๐Œฟ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฒ๐Œฐ๐‚๐Œณ๐Œพ๐Œฐ๐Œน ๐Œท๐Œน๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œด.
โ€žiรพ saei nu gatairiรพ aina anabusne รพizo minnistono jah laisjai swa mans, minnista haitada in รพiudangardjai himine; iรพ saei taujiรพ jah laisjai swa, sah mikils haitada in รพiudangardjai himine.โ€œ (Mt. 5, 19)[1]
โ€žWer auch nur eines von den kleinsten Geboten aufhebt und die Menschen entsprechend lehrt, der wird im Himmelreich der Kleinste sein. Wer sie aber hรคlt und halten lehrt, der wird groรŸ sein im Himmelreich.โ€œ[2]
[1] ๐Œฐ๐Œผ๐Œด๐Œฝ ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œฐ ๐Œธ๐Œฟ๐ƒ: ๐Œฝ๐Œน ๐Œฟ๐ƒ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฒ๐Œน๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œธ๐‚๐‰, ๐Œฟ๐Œฝ๐„๐Œด ๐Œฟ๐ƒ๐Œฒ๐Œน๐Œฑ๐Œน๐ƒ ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œฝ ๐Œบ๐Œน๐Œฝ๐„๐Œฟ.
โ€žamen qiรพa รพus: ni usgaggis jainรพro, unte usgibis รพana minnistan kintu.โ€œ (Mt. 5, 26)[3]
โ€žAmen, ich sage dir: Du kommst von dort nicht heraus, bis du den letzten Pfennig bezahlt hast.โ€œ[4]

รœbersetzungen Bearbeiten

[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œน๐ƒ๐„๐ƒโ€œ, Seite 95.

Quellen:

  1. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus, 5,19, Seite 3.
  2. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 19 EU
  3. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 5,26, Seite 3.
  4. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 26 EU