π·π°πΏππ½πΎπ°π½
π·π°πΏππ½πΎπ°π½ (Gotisch)
BearbeitenZeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
PrΓ€sens | πΉπΊ | π·π°πΏππ½πΎπ° | |
πΈπΏ | π·π°πΏππ½π΄πΉπ | ||
πΉπ, ππΉ, πΉππ° | π·π°πΏππ½π΄πΉπΈ | ||
PrΓ€teritum | πΉπΊ | π·π°πΏππ½πΉπ³π° | |
π΄πΉπ, πΉπΎππ, πΉπΎπ° | π·π°πΏππ½πΉπ³π΄π³πΏπ½ | ||
Partizip Perfekt | π·π°πΏππ½πΉπΈπ | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:π·π°πΏππ½πΎπ°π½ |
Worttrennung:
- π·π°πΏπΒ·π½πΎπ°π½
Umschrift:
- haurnjan
Aussprache:
- IPA: [β¦]
- HΓΆrbeispiele: β
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: ins Horn blasen, posaunen
Beispiele:
- [1] πΈπ°π½ π½πΏ ππ°πΏπΎπ°πΉπ π°ππΌπ°πΉππ½, π½πΉ π·π°πΏππ½πΎπ°πΉπ ππ°πΏππ° πΈπΏπ, ππ
π°ππ
π΄ πΈπ°πΉ π»πΉπΏππ°π½π ππ°πΏπΎπ°π½π³ πΉΜπ½ π²π°π΅πΏπΌπΈπΉπΌ πΎπ°π· πΉΜπ½ π²π°ππΏπ½ππΉπΌ, π΄πΉ π·π°πΏπ·πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ πππ°πΌ πΌπ°π½π½π°πΌ; π°πΌπ΄π½ π΅πΉπΈπ° πΉΜπΆπ
πΉπ: π°π½π³π½π΄πΌπΏπ½ πΌπΉπΆπ³ππ½ ππ΄πΉπ½π°.
- βΓΎan nu taujais armaion, ni haurnjais faura ΓΎus, swaswe ΓΎai liutans taujand in gaqumΓΎim jah in garunsim, ei hauhjaindau fram mannam; amen qiΓΎa izwis: andnemun mizdon seina.β (Mt. 6, 2)[1]
- βWenn du Almosen gibst, posaune es nicht vor dir her, wie es die Heuchler in den Synagogen und auf den Gassen tun, um von den Leuten gelobt zu werden! Amen, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn bereits erhalten.β[2]
Γbersetzungen
Bearbeiten- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, βπ·π°πΏππ½πΎπ°π½β, Seite 56.
Quellen:
- β Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserteΒ Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Seite 7.
- β Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 6, Vers 2 EU