๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐พ๐ฐ๐ฝ
๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐พ๐ฐ๐ฝ (Gotisch)
BearbeitenZeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
Prรคsens | ๐น๐บ | ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐พ๐ฐ | |
๐ธ๐ฟ | ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐พ๐น๐ | ||
๐น๐, ๐๐น, ๐น๐๐ฐ | ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐พ๐น๐ธ | ||
Prรคteritum | ๐น๐บ | ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐น๐ณ๐ฐ | |
๐ด๐น๐, ๐น๐พ๐๐, ๐น๐พ๐ฐ | ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ | ||
Partizip Perfekt | ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐น๐ธ๐ | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐พ๐ฐ๐ฝ |
Worttrennung:
- ๐ฒ๐ฐยท๐ป๐ฐยท๐ฒ๐พ๐ฐ๐ฝ
Umschrift:
- galagjan
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- [1] transitiv: hinlegen
Beispiele:
- [1] ๐๐น๐พ๐ฐ๐น๐ ๐
๐ฐ๐น๐ป๐ฐ ๐ท๐ฟ๐ฒ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฟ๐น๐ฝ ๐ธ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐๐๐๐ฐ๐ฟ๐๐, ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐นฬ๐ ๐นฬ๐ฝ ๐
๐น๐ฒ๐ฐ ๐ผ๐น๐ธ ๐น๐ผ๐ผ๐ฐ, ๐น๐ฑ๐ฐ๐น ๐๐ฐ๐ฝ ๐ฐ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐น ๐ธ๐ฟ๐บ ๐๐ฐ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฐ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐น๐ฝ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐ฐ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฐ ๐ธ๐ฟ๐บ ๐ฐ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐น ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฑ๐ฐ๐ท๐๐ฐ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐นฬ๐ฝ ๐บ๐ฐ๐๐บ๐ฐ๐๐ฐ ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐พ๐ฐ๐ถ๐ฐ.
- โsijais waila hugjands andastauin รพeinamma sprauto, und รพatei is in wiga miรพ imma, ibai hvan atgibai รพuk sa andastaua stauin, jah sa staua รพuk atgibai andbahta, jah in karkara galagjaza.โ (Mt. 5, 25)[1]
- โSchlieร ohne Zรถgern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist! Sonst wird dich dein Gegner vor den Richter bringen und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener รผbergeben und du wirst ins Gefรคngnis geworfen.โ[2]
รbersetzungen
Bearbeiten- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฒ๐พ๐ฐ๐ฝโ, Seite 78.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus, V,25, Seite 3.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 25 EU