๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐ฐ๐ฝ
๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐ฐ๐ฝ (Gotisch) Bearbeiten
Verb Bearbeiten
Zeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
Prรคsens | ๐น๐บ | ๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐ฐ | |
๐ธ๐ฟ | ๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐ฐ๐ฝ๐น๐ | ||
๐น๐, ๐๐น, ๐น๐๐ฐ | ๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐ฐ๐ฝ๐น๐ธ | ||
Prรคteritum | ๐น๐บ | ๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐๐ณ๐ฐ | |
๐ด๐น๐, ๐น๐พ๐๐, ๐น๐พ๐ฐ | ๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ | ||
Partizip Perfekt | โ | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐ฐ๐ฝ |
Worttrennung:
- ๐ฐ๐ยท๐ณ๐๐ฑยท๐ฝ๐ฐ๐ฝ
Umschrift:
- afdobnan
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: schweigen
Herkunft:
- Ableitung zu dem nicht bezeugten Simplex *๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐ฐ๐ฝ (*dobnan) mit dem Prรคfix ๐ฐ๐-ย (af-)ย โย got;[1] das Simplex ist wahrscheinliche eine Ableitung zu dem nicht bezeugten Adjektiv *doba-, dessen Wurzel sich im islรคndischen dafnaย โย is erhalten hat[2]
Beispiele:
- [1] ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฒ๐ฐ๐๐๐๐น๐ณ๐ฐ ๐นฬ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐นฬ๐ด๐๐ฟ๐ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐: ๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฟ๐๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ฒ ๐ฟ๐ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ. ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฒ๐ฐ๐
๐ฐ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐นฬ๐ฝ๐ฐ ๐๐ฐ ๐ฟ๐ฝ๐ท๐ฟ๐ป๐ธ๐ฐ ๐นฬ๐ฝ ๐ผ๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ผ ๐ฟ๐๐๐ฐ๐ฝ๐ฝ ๐ฐ๐ ๐นฬ๐ผ๐ผ๐ฐ, ๐ฝ๐น ๐
๐ฐ๐น๐ท๐๐ฐ๐น ๐ฒ๐ฐ๐๐บ๐ฐ๐ธ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐นฬ๐ผ๐ผ๐ฐ.
- โjah gahvotida imma Iesus qiรพands: afdobn jah usgagg us รพamma. jah gawairpands ina sa unhulรพa in midjaim urrann af imma, ni waihtai gaskaรพjands imma.โ (Lk. 4, 35)[3]
- โDa drohte ihm Jesus: Schweig und verlass ihn! Der Dรคmon warf den Mann in ihre Mitte und verlieร ihn, ohne ihm zu schaden.โ[4]
รbersetzungen Bearbeiten
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ฐ๐๐ณ๐๐ฑ๐ฝ๐ฐ๐ฝโ, Seite 26.
Quellen:
- โ Winfred P. Lehmann: A Gothic Etymological Dictionary. Based on the third edition of Vergleichendes Wรถrterbuch der Gotischen Sprache by Sigmund Feist. 1.ย Auflage. Brill, Leiden 1986 , Seite 3โ4.
- โ Guus Kroonen: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. 1.ย Auflage. Brill, Leiden, Boston 2013, ISBN 978-90-04-18340-7 (Band 11 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series) , Seite 97.
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Seite .
- โ Bibel: Lukasevangelium Kapitel 4, Vers 35 EU