πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½πŒ°πŒ½

πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½πŒ°πŒ½ (Gotisch)

Bearbeiten
Zeitform Person Wortform
PrΓ€sens 𐌹𐌺 πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½πŒ°
𐌸𐌿 πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½πŒ°πŒ½πŒΉπƒ
πŒΉπƒ, πƒπŒΉ, πŒΉπ„πŒ° πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½πŒ°πŒ½πŒΉπŒΈ
PrΓ€teritum 𐌹𐌺 πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½π‰πŒ³πŒ°
πŒ΄πŒΉπƒ, πŒΉπŒΎπ‰πƒ, 𐌹𐌾𐌰 πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
Partizip Perfekt β€”
Alle weiteren Formen: Flexion:πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½πŒ°πŒ½

Worttrennung:

πŒ°π†Β·πŒ³π‰πŒ±Β·πŒ½πŒ°πŒ½

Umschrift:

afdobnan

Aussprache:

IPA: […]
HΓΆrbeispiele: β€”

Bedeutungen:

[1] intransitiv: schweigen

Herkunft:

Ableitung zu dem nicht bezeugten Simplex *πŒ³π‰πŒ±πŒ½πŒ°πŒ½ (*dobnan) mit dem PrΓ€fix πŒ°π†-Β (af-)Β β†’Β got;[1] das Simplex ist wahrscheinliche eine Ableitung zu dem nicht bezeugten Adjektiv *doba-, dessen Wurzel sich im islΓ€ndischen dafnaΒ β†’Β is erhalten hat[2]

Beispiele:

[1] 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ° 𐌹̈𐌼𐌼𐌰 πŒΉΜˆπŒ΄πƒπŒΏπƒ πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πƒ: πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπŒ²πŒ°πŒ²πŒ² πŒΏπƒ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰. 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒΉπ‚π€πŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌹̈𐌽𐌰 πƒπŒ° 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌻𐌸𐌰 𐌹̈𐌽 𐌼𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌼 πŒΏπ‚π‚πŒ°πŒ½πŒ½ πŒ°π† 𐌹̈𐌼𐌼𐌰, 𐌽𐌹 π…πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒΉ πŒ²πŒ°πƒπŒΊπŒ°πŒΈπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌹̈𐌼𐌼𐌰.
β€žjah gahvotida imma Iesus qiΓΎands: afdobn jah usgagg us ΓΎamma. jah gawairpands ina sa unhulΓΎa in midjaim urrann af imma, ni waihtai gaskaΓΎjands imma.β€œ (Lk. 4, 35)[3]
β€žDa drohte ihm Jesus: Schweig und verlass ihn! Der DΓ€mon warf den Mann in ihre Mitte und verließ ihn, ohne ihm zu schaden.β€œ[4]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, β€žπŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½πŒ°πŒ½β€œ, Seite 26.

Quellen:

  1. ↑ Winfred P. Lehmann: A Gothic Etymological Dictionary. Based on the third edition of Vergleichendes WΓΆrterbuch der Gotischen Sprache by Sigmund Feist. 1.Β Auflage. Brill, Leiden 1986, Seite 3–4.
  2. ↑ Guus Kroonen: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. 1.Β Auflage. Brill, Leiden, Boston 2013, ISBN 978-90-04-18340-7 (Band 11 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series), Seite 97.
  3. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserteΒ Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite .
  4. ↑ Bibel: Lukasevangelium Kapitel 4, Vers 35 EU