鬼の居ぬ間に洗濯

鬼の居ぬ間に洗濯 (Japanisch)

Bearbeiten

Alternative Schreibweisen:

Hiranga: おにのいぬまにせんたく

Umschrift:

Hepburn: oni no inu·ma ni sentaku

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „die Wäsche wird gewaschen, wenn der Teufel [= die Schwiegermutter] weg ist“[1])

Beispiele:

[1]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] wadoku.de „鬼の居ぬ間に洗濯

Quellen:

  1. Gyula Paczolay: On the Sources of Japanese Proverbs. In: Csaba Földes (Herausgeber): Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgangi Mieder. Gunter Narr Verlag, Tübingen 2004, ISBN 3-8233-6092-2, Seite 240, Nummer 1 (Zitiert nach Google Books).