دور بہار (Urdu)

Bearbeiten

Umschrift:

daur-e-bahār

Aussprache:

IPA: [dɔːɾeːbəˈɦɑːɾ]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch, poetisch: Frühlingszeit

Herkunft:

Ezafe aus den Substantiven دور und بہار

Beispiele:

Ghazal
[1] اب کے تو گلستاں میں وہ دور بہار آیا (Ab ke to gulistāṉ meṉ vo daur-e-bahār āyā)[1]
[1] دور بہار ہو کہ خزاں دیکھتے رہو (Daur-e-bahār ho ki xizāṉ dekhte raho)[2]
[1] چند لمحوں کے لئے دور بہار آ ہی گیا (Cand lamḥoṉ ke lie daur-e-bahār ā hī gayā)[3]
[1] دور بہار جائے تو پھر زندگی بھی جائے (Daur-e-bahār jāe to phir zindagī bhī jāe)[4]
[1] دور بہار میں مگر میرا کہیں نشاں نہیں (Daur-e-bahār meṉ magar merā kahīṉ nišāṉ nahīṉ)[5]
Verspaar
[1] عجیب رنگ میں دور بہار آیا ہے (ʿAjīb rang meṉ daur-e-bahār āyā hai)[6]

Übersetzungen

Bearbeiten

Quellen:

  1. Arshad Meena Nagri: Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)
  2. Mahboob Azmi: Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)
  3. Siddiq Ahmad Nizami: Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)
  4. Syed Tanvir Raza Abidi: Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)
  5. Mukhtar Ashiqi Jaunpuri: Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)
  6. Zeeshan Niyazi: Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)