دل مردہ
دل مردہ (Urdu)
BearbeitenUmschrift:
- dil-e-murdā
Aussprache:
- IPA: [dɪleːmʊɾˈdɑː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] literarisch: totes Herz
Herkunft:
Beispiele:
- Ghazal
- [1] میں جی رہا ہوں دل مردہ لے کے سینے میں (Maiṉ jī rahā hūṉ dil-e-murdā le ke sīne meṉ)[1]
- [1] دل مردہ اسے کہیے کہ جس میں غم نہیں رہتا (Dil-e-murdā use kahie ki jis meṉ ġam nahīṉ rahtā)[2]
- [1] دل مردہ کو زندہ کرنا ہے (Dil-e-murdā ko zindā karnā hai)[3]
- [1] تیری آمد نے دل مردہ کو زندہ کر دیا (Terī āmad ne dil-e-murdā ko zindā kar diyā)[4]
- Verspaar
- [1] ہنگام قناعت دل مردہ ہوا زندہ (Hangām-e-qanāʿat dil-e-murdā huā zindā)[5]
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Rekhta: „دل مردہ“
Quellen:
- ↑ Fakhr Zaman: Bahaduri jo nahin hai to buzdili bhi nahin. (URL, abgerufen am 24. Juli 2023)
- ↑ Rifat Sarosh: Ye duniya aani-jaani hai koi daim nahin rahta. (URL, abgerufen am 24. Juli 2023)
- ↑ Jigar Barelvi: Hum ko tasir-e-gham se marna hai. (URL, abgerufen am 24. Juli 2023)
- ↑ Nazeer Hussain Siddiqui: Muskura dengi ye aankhen ashk bhar lane ke baad. (URL, abgerufen am 24. Juli 2023)
- ↑ Ahmad Husain Mail: Hangam-e-qanaat dil-e-murda hua zinda. (URL, abgerufen am 24. Juli 2023)