دل زندہ
دل زندہ (Urdu)
BearbeitenUmschrift:
- dil-e-zindā
Aussprache:
- IPA: [dɪleːzɪnˈdɑː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] literarisch: lebendiges Herz
Herkunft:
Beispiele:
- Ghazal
- [1] نگاہ عشق دل زندہ کی تلاش میں ہے (Nigāh-e-ʿišq dil-e-zindā kī talāš meṉ hai)[1]
- [1] دل زندہ خود رہنما ہو گیا (Dil-e-zindā xud rahnumā ho gayā)[2]
- [1] پوچھتے ہو کیا بابا کیا ہوا دل زندہ (Pūchte ho kyā bābā kyā huā dil-e-zindā)[3]
- [1] دل زندہ ترے مر جانے کا موسم آیا (Dil-e-zindā tire mar jāne kā mausam āyā)[4]
- [1] دل زندہ ترے مرحوم ارمانوں پہ کیا گزری (Dil-e-zindā tire marḥūm armānoṉ pe kyā guzrī)[5]
- Nazm
- [1] اے دل زندہ سچ بتا کہ تجھے (Ai dil-e-zindā sac batā ki tujhe)[6]
- Verspaar
- [1] مجھے یہ ڈر ہے دل زندہ تو نہ مر جائے (Mujhe ye ḍar hai dil-e-zindā tū na mar jāe)[7]
Übersetzungen
Bearbeiten [1] ?
- [1] Rekhta: „دل زندہ“
Quellen:
- ↑ Allama Iqbal: KHudi ki shoKHi o tundi mein kibr-o-naz nahin. (URL, abgerufen am 22. August 2023)
- ↑ Pandit Jawahar Nath Saqi: Dil-e-zinda KHud rahnuma ho gaya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)
- ↑ Kaif Bhopali: Is tarah mohabbat mein dil pe hukmarani hai. (URL, abgerufen am 22. August 2023)
- ↑ Ahmad Faraz: Qurb-e-jaanan ka na mai-KHane ka mausam aaya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)
- ↑ Sahir Ludhianvi: Tarab-zaron pe kya biti sanam-KHanon pe kya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)
- ↑ Anees Sultana: Etiraf. (URL, abgerufen am 22. August 2023)
- ↑ Khwaja Meer Dard: Mujhe ye Dar hai dil-e-zinda tu na mar jae. (URL, abgerufen am 22. August 2023)