دشمن جاں
دشمن جاں (Urdu)
BearbeitenUmschrift:
- dušman-e-jāṉ
Aussprache:
- IPA: [dʊʃməneːˈd͡ʒɑ̃ː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] literarisch, poetisch: Feind der Seele (Erzfeind)
Herkunft:
Beispiele:
- Ghazal
- [1] وہ دشمن جاں جان سے پیارا بھی کبھی تھا (Vo dušman-e-jāṉ jān se pyārā bhī kabhī thā)[1]
- [1] دشمن جاں ہی سہی دوست سمجھتا ہوں اسے (Dušman-e-jāṉ hī sahī dost samajhtā hūṉ use)[2]
- [1] جو لوگ دشمن جاں تھے وہی سہارے تھے (Jo log dušman-e-jāṉ the vahī sahāre the)[3]
- [1] دھواں سگرٹ کا بوتل کا نشہ سب دشمن جاں ہیں (Dhuāṉ sigareṭ kā botal kā našā sab dušman-e-jāṉ haiṉ)[4]
- [1] دشمن جاں سے دوستی کر لی (Dušman-e-jāṉ se dostī kar lī)[5]
- [1] دشمن جاں کئی قبیلے ہوئے (Dušman-e-jāṉ kaī qabīle hue)[6]
- [1] وہ تو ہے دشمن جاں داد وفا کیا دے گا (Vo to hai dušman-e-jāṉ dād-e-vafā kyā de-gā)[7]
- [1] دشمن جاں ہی سہی ساتھ تو اک عمر کا ہے (Dušman-e-jāṉ hī sahī sāth to ik ʿumr kā hai)[8]
- [1] دشمن جاں کوئی بنا ہی نہیں (Dušman-e-jāṉ koī banā hī nahīṉ)[9]
- [1] اے مرے دوست مرے دشمن جاں خیر تو ہے (Ai mire dost mire dušman-e-jāṉ xair to hai)[10]
- [1] دوست یا دشمن جاں کچھ بھی تم اب بن جاؤ (Dost yā dušman-e-jāṉ kuch bhī tum ab ban jāo)[11]
- [1] جو رازدار تھے پہلے وہ دشمن جاں ہیں (Jo rāzdār the pahle vo dušman-e-jāṉ haiṉ)[12]
- [1] دشمن جاں کے لیے لفظ مسیحا نکلا (Dušman-e-jāṉ ke lie lafz̤-e-masīḥā niklā)[13]
- [1] دل سے سمجھوں گا اسے دشمن جاں ہونے دو (Dil se samjhūṉ-gā ise dušman-e-jāṉ hone do)[14]
- [1] دشمن جاں ہیں سبھی سارے کے سارے قاتل (Dušman-e-jāṉ haiṉ sabhī sāre ke sāre qātil)[15]
- [1] دوست کو محرم بنا کر دشمن جاں کر دیا (Dost ko maḥram banā-kar dušman-e-jāṉ kar diyā)[16]
- [1] دشمن جاں بنا گماں اپنا (Dušman-e-jāṉ banā gumāṉ apnā)[17]
- [1] دشمن جاں سے دشمنی بھی نہیں (Dušman-e-jāṉ se dušmanī bhī nahīṉ)[18]
- [1] ہدف ہوں دشمن جاں کی نظر میں رہتا ہوں (Hadaf hūṉ dušman-e-jāṉ kī naz̤ar meṉ rahtā hūṉ)[19]
- [1] جس کو دیکھا سو یہاں دشمن جاں ہے اپنا (Jis ko dekhā so yahāṉ dušman-e-jāṉ hai apnā)[20]
- [1] دشمن جاں ہے تشنۂ خوں ہے (Dušman-e-jāṉ hai tišnā-e-xūṉ hai)[21]
- [1] میں دشمن جاں ہوں تو بھلا کیوں نہیں دیتے (Maiṉ dušman-e-jāṉ hūṉ to bhulā kyūṉ nahīṉ dete)[22]
- [1] دل کش ایسا کہاں ہے دشمن جاں (Dil-kaš aisā kahāṉ hai dušman-e-jāṉ)[23]
- Nazm
- [1] اے مرے دشمن جاں (Ai mire dušman-e-jāṉ)[24]
- Ruba'i
- [1] اب دشمن جاں ہی کلفت غم ساقی (Ab dušman-e-jāṉ hī kulfat-e-ġam sāqī)[25]
- Verspaar
- [1] دشمن جاں ہے مگر جان سے پیارا بھی ہے (Dušman-e-jāṉ hai magar jān se pyārā bhī hai)[26]
- [1] دشمن دل ہی نہیں دشمن جاں ہوتا ہے (Dušman-e-dil hī nahīṉ dušman-e-jāṉ hotā hai)[27]
- [1] کہنے کو غم ہجر بڑا دشمن جاں ہے (Kahne ko ġam-e-hijr baṛā dušman-e-jāṉ hai)[28]
Übersetzungen
BearbeitenQuellen:
- ↑ Ahmad Faraz: Wo dushman-e-jaan jaan se pyara bhi kabhi tha. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Murtaza Barlas: Nind bhi tere bina ab to saza lagti hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Ahmad Nadeem Qasmi: Jo log dushman-e-jaan the wahi sahaare the. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Zubair Rizvi: BichhaDte damanon mein phul ki kucch pattiyan rakh do. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Khalid Abrar: Dushman-e-jaan se dosti kar li. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Noshi Gilani: Dushman-e-jaan kai qabile hue. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Aah Sambhali: Wo to hai dushman-e-jaan dad-e-wafa kya dega. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Akhtar Saeed Khan: Dil-e-shorida ki wahshat nahin dekhi jati. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Baqar Mehdi: Dushman-e-jaan koi bana hi nahin. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Nilofar Afzal: Ai mere dost mere dushman-e-jaan Khair to hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Shafiq Khalish: Dost ya dushman-e-jaan kucch bhi tum ab ban jao. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Fakhr Zaman: Jo raazdaar the pahle wo dushman-e-jaan hain. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Idris Azad: Dushman-e-jaan ke liye lafz-e-masiha nikla. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Imdad Ali Bahr: Dil se samjhunga ise dushman-e-jaan hone do. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Razi Raziuddin: Shab zara der se guzregi na ghabra ai dil. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Shaukat Wasti: Dost ko mahram bana kar dushman-e-jaan kar diya. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Saeed Nazar: Dushman-e-jaan bana guman apna. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Hasrat Saharvardi: Dushman-e-jaan se dushmani bhi nahin. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Mukhtar Javed: Hadaf hun dushman-e-jaan ki nazar mein rahta hun. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Shaikh Zahuruddin Hatim: Jis ko dekha so yahan dushman-e-jaan hai apna. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Abroo Shah Mubarak: Dushman-e-jaan hai tishna-e-KHun hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Tajuddin Taj: Main dushman-e-jaan hun to bhula kyon nahin dete. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Meer Taqi Meer: Kya kahun tum se main ki kya hai ishq. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Qateel Shifai: Meri tarah. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Jagat Mohan Lal Ravan: Ab dushman-e-jaan hi kulfat-e-gham saqi. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Zia Zameer: Dushman-e-jaan hai magar jaan se pyara bhi hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Basheer Durrani: Dushman-e-dil hi nahin dushman-e-jaan hota hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)
- ↑ Naseer Turabi: Kahne ko gham-e-hijr baDa dushman-e-jaan hai. (URL, abgerufen am 9. November 2023)