اشک خوں (Urdu)

Bearbeiten

Umschrift:

ašk-e-xūṉ

Aussprache:

IPA: [əʃkeːˈxũː]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch, poetisch: Tränen aus Blut

Herkunft:

Ezafe aus den Substantiven اشک und خوں

Beispiele:

Ghazal
[1] زخموں کو اشک خوں سے سیراب کر رہا ہوں (Zaxmoṉ ko ašk-e-xūṉ se sairāb kar rahā hūṉ)[1]
[1] کوئی ورق دکھا جو اشک خوں سے تر بہ تر نہ ہو (Koī varaq dikhā jo ašk-e-xūṉ se tar-ba-tar na ho)[2]
[1] کچھ اشک خوں بچا کے بھی رکھیے کہ شہر میں (Kuch ašk-e-xūṉ bacā ke bhī rakhie ki šahr meṉ)[3]
[1] نظر ملتے ہی برسے اشک خوں کیوں دیدۂ تر سے (Naz̤ar milte hī barse ašk-e-xūṉ kyūṉ dīdā-e-tar se)[4]
[1] دل پہ زخم کھانے سے اشک خوں بہانے تک (Dil pe zaxm khāne se ašk-e-xūṉ bahāne tak)[5]
[1] وہی اشک خوں کے گلاب ہیں وہی خار خار ہے پیرہن (Vahī ašk-e-xūṉ ke gulāb haiṉ vahī xār xār hai pairahan)[6]
[1] اشک خوں کیوں نہ آنکھ سے ٹپکیں (Ašk-e-xūṉ kyūṉ na ānkh se ṭapkeṉ)[7]
[1] رشک سے مجھ اشک خوں کے دیکھ لال (Rašk se mujh ašk-e-xūṉ ke dekh lāl)[8]
[1] جو ٹپکے دامن ہستی پہ اشک خوں میرے (Jo ṭapke dāman-e-hastī pe ašk-e-xūṉ mere)[9]
[1] اشک خوں روتا ہے یہ رنگ حنا میرے بعد (Ašk-e-xūṉ rotā hai ye rang-e-ḥinā mere baʿd)[10]
[1] اشک خوں آٹھ پہر مجھ کو رلانے والا (Ašk-e-xūṉ āṭh-pahr mujh ko rulāne-vālā)[11]
[1] مرا اشک خوں ہے نازش مرے تجربے کا حاصل (Mirā ašk-e-xūṉ hai nāziš mire tajarbe kā ḥāṣil)[12]

Übersetzungen

Bearbeiten

Quellen:

  1. Ahmad Mahfuz: Kya dil ka ye ilaqa KHaali paDa rahega. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  2. Jawad Sheikh: Ye wahm jaane mere dil se kyuun nikal nahin raha. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  3. Zafar Iqbal: Jo banda-e-KHuda tha KHuda hone wala hai. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  4. Waqar Bijnori: Nazar milte hi barse ashk-e-KHun kyun dida-e-tar se. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  5. Mansha Ur Rahman Khan Mansha: Dil pe zaKHm khane se ashk-e-KHun bahane tak. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  6. Ada Jafarey: Wahi na-saburi-e-arzu wahi naqsh-e-pa wahi jada hai. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  7. Jaleel Manikpuri: Chaal aisi wo shoKH chalta hai. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  8. Ishq Aurangabadi: Zulf-e-dilbar le gai dil ghat se. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  9. Sharib Mauranwi: Jo aansuon ki zaban ko miyan samajhne lage. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  10. Parveen Umm-e-Mushtaq: Mujhko kya faeda gar koi raha mere baad. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  11. Shad Azimabadi: Ho ke KHush naz hum aison ke uThane wala. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)
  12. Nazish Haidari: Kisi aarzi KHushi ka ba-Khushi shikar hota. (URL, abgerufen am 22. Mai 2023)