آب حیات
آب حیات (Urdu)
BearbeitenUmschrift:
- āb-e-ḥayāt
Aussprache:
- IPA: [ɑːbeːɦəˈjɑːt]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] literarisch: Wasser des Lebens, Lebenselixier
Herkunft:
Beispiele:
- Ghazal
- [1] آب حیات جا کے کسو نے پیا تو کیا (Āb-e-ḥayāt jā ke kisū ne piyā to kyā)[1]
- [1] یہ عیاں جو آب حیات ہے اسے کیا کروں (Ye ʿayāṉ jo āb-e-ḥayāt hai ise kyā karūṉ)[2]
- [1] تیرے ہونٹوں کے لیے ہونٹ میرے آب حیات (Tere honṭoṉ ke lie honṭ mere āb-e-ḥayāt)[3]
- Nazm
- [1] جو علم مردوں کے لیے سمجھا گیا آب حیات (Jo ʿilm mardoṉ ke lie samjhā gayā āb-e-ḥayāt)[4]
- Verspaar
- [1] زہر کا جام ہی دے زہر بھی ہے آب حیات (Zahr kā jām hī de zahr bhī hai āb-e-ḥayāt)[5]
- [1] گو سفیدی مو کی یوں روشن ہے جوں آب حیات (Go safedī mū kī yūṉ raušan hai jūṉ āb-e-ḥayāt)[6]
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Rekhta: „آب حیات“
Quellen:
- ↑ Shaikh Zahuruddin Hatim: Aab-e-hayaat ja ke kisu ne piya to kya. (URL, abgerufen am 8. Januar 2023)
- ↑ Khursheed Rizvi: Ye jo nang the ye jo nam the mujhe kha gae. (URL, abgerufen am 8. Januar 2023)
- ↑ Mehshar Afridi: Tere KHamosh takallum ka sahaara ho jaun. (URL, abgerufen am 8. Januar 2023)
- ↑ Altaf Hussain Hali: Jo ilm mardon ke liye samjha gaya aab-e-hayat. (URL, abgerufen am 8. Januar 2023)
- ↑ Aziz Hamid Madni: Zahr ka jam hi de zahr bhi hai aab-e-hayat. (URL, abgerufen am 8. Januar 2023)
- ↑ Nazeer Akbarabadi: Go safedi mu ki yun raushan hai jun aab-e-hayat. In: Kulliyat-e-Nazeer. (URL, abgerufen am 8. Januar 2023)
آب حیات (West-Pandschabi)
BearbeitenUmschrift:
- āb-e-ḥayāt
Aussprache:
- IPA: [aːbeːɦəˈjaːt]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] literarisch: Wasser des Lebens, Lebenselixier
Herkunft:
Beispiele:
- [1] لکھ آب حیات جے پیو نا ہے (Lakkh āb-e-ḥayāt je piyo nā hai)[1]
- [1] وچ آب حیات دے جھیلیاں نیں (Vicc āb-e-ḥayāt de jhīliyāṉ neṉ)[2]
- [1] ان آب حیات ہے بھکھیاں نوں (An āb-e-ḥayāt hai bhūkiyāṉ nūṉ)[3]
- [1] اوہ دی نزع توں آب حیات اوس دا (Uh dī nazaʿ āb-e-ḥayāt us dā)[4]
- [1] ملی آب حیات پیاسیاں نوں (Milī āb-e-ḥayāt pyāsiyāṉ nūṉ)[5]
- [1] آب حیات کلام رسیلی، چہرہ خضر ولی دا (Āb-e-ḥayāt kalām rasīlī, cehrā xiẓr valī dā)[6]
- [1] آب حیات منور مکھڑا (Āb-e-ḥayāt munavvar mukhaṛā)[7]
- [1] آب حیات ورگے شربت دی نہر لبھو (Āb-e-ḥayāt varge šarbat dī nahr labbho)[8]
- [1] گاہل مٹھری مٹھری ڈھولن دی، میں نوں مٹھڑی آب حیات کنوں (Gāhal miṭṭhrī-miṭṭhrī ḍholan dī, maiṉ nūṉ miṭṭhrī āb-e-ḥayāt kinūṉ)[9]
Übersetzungen
BearbeitenQuellen:
- ↑ Waris Shah: Eh jag maqam fana da he. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)
- ↑ Waris Shah: Chelian guru da bachan parwan kita. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)
- ↑ Waris Shah: Kion wagar ke tagar ke paat lathoon. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)
- ↑ Waris Shah: Sehti jaa ke Heer noon kol beh ke. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)
- ↑ Waris Shah: Kurian aakhya aan ke Heer tayen. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)
- ↑ Mian Muhammad Bakhsh: Madah peer. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)
- ↑ Sultan Bahu: Gohar zulmaat anher ghubaran. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)
- ↑ Noor Muhammad Noor: Amnaan di baat hove jithe oh sheher labho. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)
- ↑ Ali Haider: Zal zikar tusadrra mithrra ae. (URL, abgerufen am 23. Januar 2024)