το ψέμα έχει κοντά ποδάρια
το ψέμα έχει κοντά ποδάρια (Neugriechisch)
BearbeitenWorttrennung:
- το ψέ·μα έ·χει κον·τά πο·δά·ρια
Umschrift:
- interne Umschrift: to pséma échei kontá podária
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Lügen lohnt sich nicht, weil die Wahrheit irgendwann doch herauskommt (wortwörtlich: „die Lüge hat kurze Beine“)
Synonyme:
Beispiele:
- [1] «Ο Γιώργος έγινε πρωθυπουργός, αλλά πολύ σύντομα αποδείχθηκε και ότι το ψέμα έχει κοντά ποδάρια.»[1]
- [1] «Όπως λέει κι ο λαός όμως, το ψέμα έχει κοντά ποδάρια.»[2]
- (iU: Ópos léei ki o laós ómos, to pséma échei kontá podária.)
- „Doch wie sagt man: Lügen haben kurze Beine.“
- [1] «Η Δεξιά συνεχίζει την ιστορία της στοχοποίησης και ηθικής εξόντωσης των πολιτικών της αντιπάλων με κατασκευασμένες ιστορίες, με ψέματα, με συκοφαντίες και βρώμικα μέσα. Μόνο που το ψέμα έχει κοντά ποδάρια.»[3]
- (iU: I Dexiá synechízei tin istoría tis stochopoíisis kai ithikís exóntosis ton politikón tis antipálon me kataskevasménes istoríes, me psémata, me sykofantíes kai vrómika mésa. Móno pou to pséma échei kontá podária.)
- „Die Rechte zielt weiterhin darauf ab, ihre politischen Gegner mit erfundenen Geschichten, Lügen, Verleumdungen und Schmutzkampagnen moralisch zu vernichten. Nur [gut], dass Lügen kurze Beine haben.“
Übersetzungen
Bearbeiten- [*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „ποδάρια“
Quellen:
- ↑ Γιάννης Πρετεντέρης: Ο ψυχρός εμφύλιος. Τα πρόσωπα και τα γεγονότα που διέλυσαν μια χώρα. Εκδόσεις Πατάκη, Αθήνα 2014, ISBN 978-960-16-4753-1 (E-Book; zitiert nach Google Books; gedruckte Erstausgabe 2012) .
- ↑ Λένα Διβάνη: Τι έμαθα περπατώντας τον κόσμο. Εκδόσεις Καστανιώτη, Αθήνα 2017, ISBN 978-960-03-6278-7 (E-Book; zitiert nach Google Books) .
- ↑ Γιάννης Α. Μυλόπουλος: Το ψέμα έχει κοντά ποδάρια. In: tvxs – TV Χωρἰς Σύνορα. ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ. 23. September 2018 (URL, abgerufen am 16. Januar 2020) .