βοτάνη
βοτάνη (Altgriechisch)
BearbeitenSingular | Plural
| |
---|---|---|
Nominativ | ἡ βοτάνη | αἱ βοτάναι
|
Genitiv | τῆς βοτάνης | τῶν βοτανῶν
|
Dativ | τῇ βοτάνῃ | ταῖς βοτάναις
|
Akkusativ | τὴν βοτάνην | τὰς βοτάνας
|
Vokativ | (ὦ) βοτάνη | (ὦ) βοτάναι
|
Worttrennung:
- βο·τά·νη, Plural: βο·τά·ναι
Umschrift:
- DIN 31634: botanē
Bedeutungen:
- [1] Futterkraut, Weidekraut, Weidegras
- [2] Pflanze, Gewächs
Beispiele:
- [1]
- [2] „καὶ εἶπεν ὁ θεός Βλαστησάτω ἡ γῆ βοτάνην χόρτου, σπεῖρον σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ᾽ ὁμοιότητα, καὶ ξύλον κάρπιμον ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐγένετο οὕτως.“ (LXX Gen. 1, 11)[1]
- „Dann sprach Gott: Die Erde lasse junges Grün sprießen, Gewächs, das Samen bildet, Fruchtbäume, die nach ihrer Art Früchte tragen mit Samen darin auf der Erde. Und so geschah es.“[2]
Übersetzungen
Bearbeiten [1] Futterkraut, Weidekraut, Weidegras
|
- [1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „βοτάνη“.
- [1] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „βοτάνη“.
- [2] Takamitsu Muraoka: A Greek-English Lexicon of the Septuagint. 1. Auflage. Peeters, Leuven 2009, ISBN 978-90-429-2248-8 , Seite 120.
Quellen:
- ↑ Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 11 LXX
- ↑ Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 11 EU