Singular Plural

Nominativ ἡ βοτάνη αἱ βοτάναι

Genitiv τῆς βοτάνης τῶν βοτανῶν

Dativ τῇ βοτάνῃ ταῖς βοτάναις

Akkusativ τὴν βοτάνην τὰς βοτάνας

Vokativ (ὦ) βοτάνη (ὦ) βοτάναι

Worttrennung:

βο·τά·νη, Plural: βο·τά·ναι

Umschrift:

DIN 31634: botanē

Bedeutungen:

[1] Futterkraut, Weidekraut, Weidegras
[2] Pflanze, Gewächs

Beispiele:

[1]
[2] „καὶ εἶπεν ὁ θεός Βλαστησάτω ἡ γῆ βοτάνην χόρτου, σπεῖρον σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ᾽ ὁμοιότητα, καὶ ξύλον κάρπιμον ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐγένετο οὕτως.“ (LXX Gen. 1, 11)[1]
„Dann sprach Gott: Die Erde lasse junges Grün sprießen, Gewächs, das Samen bildet, Fruchtbäume, die nach ihrer Art Früchte tragen mit Samen darin auf der Erde. Und so geschah es.“[2]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „βοτάνη“.
[1] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „βοτάνη“.
[2] Takamitsu Muraoka: A Greek-English Lexicon of the Septuagint. 1. Auflage. Peeters, Leuven 2009, ISBN 978-90-429-2248-8, Seite 120.

Quellen:

  1. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006, Genesis Kapitel 1, Vers 11 LXX
  2. Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 11 EU