levantar la liebre
levantar la liebre (Spanisch)
BearbeitenWorttrennung:
- le·van·tar la lie·bre
Aussprache:
- IPA: [leβanˈtar la lje.βɾe]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] den Stein ins Rollen bringen, damit anzufangen
Beispiele:
- [1] Como es natural, no puedo preguntar a los policías, porque si no le han visto, es preferible no levantar la liebre.
- Weil, wenn sie ihn nicht gesehen haben, ist es logisch besser, gar nicht damit anzufangen.[1]
Übersetzungen
Bearbeiten [1] den Stein ins Rollen bringen, damit anzufangen
- [1] Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 2001 „liebre“
- [1] PONS Spanisch-Deutsch, Stichwort: „levantar la liebre“
- [1] Langenscheidt Spanisch-Deutsch, Stichwort: „levantar la liebre“
- [1] LEO Spanisch-Deutsch, Stichwort: „levantar la liebre“
Quellen:
- ↑ Wolfgang Herrndorf: Goodbye Berlín. Espa, Madrid 2013 (übersetzt von Rosa Pilar Blanco), Seite 9 .