Diskussion:abominably

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt Übersetzung

Übersetzung Bearbeiten

Derzeit: „Ich will es einfach nicht einsehen, weil du schönes Singen liebst, solltest du in die Kapelle gehen, wo sie so furchtbar kreischen.“ @Alexander, ist gemeint:

  • Ich will es einfach nicht einsehen; weil du schönes Singen liebst, solltest du in die Kapelle gehen, wo sie so furchtbar kreischen. oder
  • Ich will es einfach nicht einsehen, weil du schönes Singen liebst; du solltest in die Kapelle gehen, wo sie so furchtbar kreischen.

-- Peter -- 12:00, 28. Sep. 2019 (MESZ)Beantworten

Peter, Danke für die aufmerksame Beobachtung. Gemeint ist:
„Ich will es einfach nicht einsehen, weil du schönes Singen liebst, du in die Kapelle gehen solltest, wo sie so furchtbar kreischen.“
Gruß, Alexander Gamauf (Diskussion) 12:34, 28. Sep. 2019 (MESZ)Beantworten
Ist also gemeint „Ich will es einfach nicht einsehen, dass, weil du schönes Singen liebst, du in die Kapelle gehen solltest, wo sie so furchtbar kreischen.“? -- Peter -- 12:39, 28. Sep. 2019 (MESZ)Beantworten
Von Alexander erledigt   Danke, Peter -- 14:08, 28. Sep. 2019 (MESZ)Beantworten
Zurück zur Seite „abominably“.