شہر خواب (Urdu)

Bearbeiten

Umschrift:

šahr-e-xvāb

Aussprache:

IPA: [ʃəɦɾeːˈxʋɑːb]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch, poetisch: Traumstadt

Herkunft:

Ezafe aus den Substantiven شہر und خواب

Beispiele:

Ghazal
[1] نکلا ہوں شہر خواب سے ایسے عجیب حال میں (Niklā hūṉ šahr-e-xvāb se aise ʿajīb ḥāl meṉ)[1]
[1] پگھلی کچھ اور برف تو اک اور شہر خواب (Pighlī kuch aur barf to ik aur šahr-e-xvāb)[2]
[1] مرا شہر خواب تو ریزہ ریزہ بکھر چکا (Mirā šahr-e-xvāb to rezā-rezā bikhar cukā)[3]
[1] مری دستک پہ شہر خواب کا در باز ہو سکتا (Mirī dastak pe šahr-e-xvāb kā dar bāz ho saktā)[4]
[1] تیرے شہر خواب میں وہ آدمی تنہا ہوں میں (Tere šahr-e-xvāb meṉ vo ādmī tanhā hūṉ maiṉ)[5]
[1] وہ شہر خواب ابھی میرے نام کر دے گی (Vo šahr-e-xvāb abhī mere nām kar de-gī)[6]
[1] اک شہر خواب تھا کہ جہاں قلعہ بند تھے (Ik šahr-e-xvāb thā ki jahāṉ qilʿā-band the)[7]
[1] پسند آئی ہے شہر خواب کی تعمیر مٹی کو (Pasand āī hai šahr-e-xvāb kī taʿmīr miṭṭī ko)[8]
[1] دیکھنے والوں کو شہر خواب سا دکھتا ہوں میں (Dekhne-vāloṉ ko šahr-e-xvāb sā dikhtā hūṉ maiṉ)[9]
[1] وہ شہر خواب سے گزرا تو دفعتاً مجھ کو (Vo šahr-e-xvāb se guzrā to dafʿatan mujh ko)[10]
[1] کوئی شہر خواب گزر رہا ہے خیال سے (Koī šahr-e-xvāb guzar rahā hai xayāl se)[11]
[1] یہ شہر خواب میں ریزہ ہوئے سبھی سپنے (Ye šahr-e-xvāb meṉ rezā hue sabhī sapne)[12]
[1] جوار دشت سے اک شہر خواب ابھرے گا (Javār-e-dašt se ik šahr-e-xvāb ubhre-gā)[13]
[1] جو شہر خواب کی تعمیر کرنے والے تھے (Jo šahr-e-xvāb kī taʿmīr karne-vāle the)[14]
[1] لوٹ جاؤں میں شہر خواب اے کاش (Lauṭ jāūṉ maiṉ šahr-e-xvāb ai kāš)[15]
[1] کہ شہر خواب پہ آئے گا پھر عذاب کوئی (Ki šahr-e-xvāb pe āe-gā phir ʿaẕāb koī)[16]
Nazm
[1] شہر خواب جب دیکھا (Šahr-e-xvāb jab dekhā)[17]

Übersetzungen

Bearbeiten

Quellen:

  1. Zulfiqar Aadil: Nikla hun shahr-e-KHwab se aise ajib haal mein. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  2. Badr-e-Alam Khalish: Qadmon se itna dur kinara kabhi na tha. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  3. Arshad Abbas Zaki: Main udas hun mere mehrban main udas hun. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  4. Shaheen Abbas: Dua ham-zad ho sakti diya hamraaz ho sakta. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  5. Salim Shuja Ansari: Aaj shayad zindagi ka falsafa samjha hun main. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  6. Sardar Asif: Ye KHalq sari hawa mere nam kar degi. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  7. Khalid Iqbal Yasir: Ek daere ki shakl mein khincha hua hisar. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  8. Ghulam Husain Sajid: Samajhte hain jo apne bap ki jagir miTTi ko. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  9. Afzaal Naveed: Jang se jangal bana jangal se main nikla nahin. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  10. Rahat Hasan: Jab usko soch ke dekha to ye kamal hua. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  11. Aftab Hussain: Gae manzaron se ye kya uDa hai nigah mein. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  12. Gaazi Moin: Ye be-KHayali ka manzar dikhai deta hai. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  13. Shamim Shahzad: Ufuq se jab bhi naya aaftab ubhrega. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  14. Asif Shafi: Jamal-e-yar ko taswir karne wale the. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  15. Kashif Rafiq: Mujhe kucch bhi nahin hua ai dost. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  16. Naushad Ahmad Kareemi: Dhalegi raat ko niklega aaftab koi. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
  17. Mohammad Salim: Fasle ki aag. (URL, abgerufen am 15. April 2024)