شہر خواب
شہر خواب (Urdu)
BearbeitenUmschrift:
- šahr-e-xvāb
Aussprache:
- IPA: [ʃəɦɾeːˈxʋɑːb]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] literarisch, poetisch: Traumstadt
Herkunft:
Beispiele:
- Ghazal
- [1] نکلا ہوں شہر خواب سے ایسے عجیب حال میں (Niklā hūṉ šahr-e-xvāb se aise ʿajīb ḥāl meṉ)[1]
- [1] پگھلی کچھ اور برف تو اک اور شہر خواب (Pighlī kuch aur barf to ik aur šahr-e-xvāb)[2]
- [1] مرا شہر خواب تو ریزہ ریزہ بکھر چکا (Mirā šahr-e-xvāb to rezā-rezā bikhar cukā)[3]
- [1] مری دستک پہ شہر خواب کا در باز ہو سکتا (Mirī dastak pe šahr-e-xvāb kā dar bāz ho saktā)[4]
- [1] تیرے شہر خواب میں وہ آدمی تنہا ہوں میں (Tere šahr-e-xvāb meṉ vo ādmī tanhā hūṉ maiṉ)[5]
- [1] وہ شہر خواب ابھی میرے نام کر دے گی (Vo šahr-e-xvāb abhī mere nām kar de-gī)[6]
- [1] اک شہر خواب تھا کہ جہاں قلعہ بند تھے (Ik šahr-e-xvāb thā ki jahāṉ qilʿā-band the)[7]
- [1] پسند آئی ہے شہر خواب کی تعمیر مٹی کو (Pasand āī hai šahr-e-xvāb kī taʿmīr miṭṭī ko)[8]
- [1] دیکھنے والوں کو شہر خواب سا دکھتا ہوں میں (Dekhne-vāloṉ ko šahr-e-xvāb sā dikhtā hūṉ maiṉ)[9]
- [1] وہ شہر خواب سے گزرا تو دفعتاً مجھ کو (Vo šahr-e-xvāb se guzrā to dafʿatan mujh ko)[10]
- [1] کوئی شہر خواب گزر رہا ہے خیال سے (Koī šahr-e-xvāb guzar rahā hai xayāl se)[11]
- [1] یہ شہر خواب میں ریزہ ہوئے سبھی سپنے (Ye šahr-e-xvāb meṉ rezā hue sabhī sapne)[12]
- [1] جوار دشت سے اک شہر خواب ابھرے گا (Javār-e-dašt se ik šahr-e-xvāb ubhre-gā)[13]
- [1] جو شہر خواب کی تعمیر کرنے والے تھے (Jo šahr-e-xvāb kī taʿmīr karne-vāle the)[14]
- [1] لوٹ جاؤں میں شہر خواب اے کاش (Lauṭ jāūṉ maiṉ šahr-e-xvāb ai kāš)[15]
- [1] کہ شہر خواب پہ آئے گا پھر عذاب کوئی (Ki šahr-e-xvāb pe āe-gā phir ʿaẕāb koī)[16]
- Nazm
- [1] شہر خواب جب دیکھا (Šahr-e-xvāb jab dekhā)[17]
Übersetzungen
Bearbeiten [1] ?
Quellen:
- ↑ Zulfiqar Aadil: Nikla hun shahr-e-KHwab se aise ajib haal mein. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Badr-e-Alam Khalish: Qadmon se itna dur kinara kabhi na tha. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Arshad Abbas Zaki: Main udas hun mere mehrban main udas hun. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Shaheen Abbas: Dua ham-zad ho sakti diya hamraaz ho sakta. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Salim Shuja Ansari: Aaj shayad zindagi ka falsafa samjha hun main. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Sardar Asif: Ye KHalq sari hawa mere nam kar degi. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Khalid Iqbal Yasir: Ek daere ki shakl mein khincha hua hisar. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Ghulam Husain Sajid: Samajhte hain jo apne bap ki jagir miTTi ko. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Afzaal Naveed: Jang se jangal bana jangal se main nikla nahin. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Rahat Hasan: Jab usko soch ke dekha to ye kamal hua. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Aftab Hussain: Gae manzaron se ye kya uDa hai nigah mein. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Gaazi Moin: Ye be-KHayali ka manzar dikhai deta hai. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Shamim Shahzad: Ufuq se jab bhi naya aaftab ubhrega. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Asif Shafi: Jamal-e-yar ko taswir karne wale the. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Kashif Rafiq: Mujhe kucch bhi nahin hua ai dost. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Naushad Ahmad Kareemi: Dhalegi raat ko niklega aaftab koi. (URL, abgerufen am 15. April 2024)
- ↑ Mohammad Salim: Fasle ki aag. (URL, abgerufen am 15. April 2024)