خون دل (Urdu)

Bearbeiten

Umschrift:

xūn-e-dil

Aussprache:

IPA: [xuːneːˈdɪl]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch: Blut des Herzens

Herkunft:

Ezafe aus den Substantiven خون und دل

Beispiele:

Ghazal
[1] عشق تھا خون دل کا رچاؤ (ʿIšq thā xūn-e-dil kā racāo)[1]
[1] خون دل ہوتا ہے ہونے دیجئے (Xūn-e-dil hotā hai hone dījie)[2]
[1] خون دل سے کشت غم کو سینچتا رہتا ہوں میں (Xūn-e-dil se kišt-e-ġam ko sīnctā rahtā hūṉ maiṉ)[3]
[1] آغشتہ خون دل سے سخن تھے زبان پر (Āġaštā xūn-e-dil se suxan the zabān par)[4]
[1] خون دل ہوتا رہا خون جگر ہوتا رہا (Xūn-e-dil hotā rahā xūn-e-jigar hotā rahā)[5]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Rekhta: „خون دل

Quellen:

  1. Ibn-e-Safi: Kuchh to talluq kuchh to lagao. (URL, abgerufen am 17. März 2023)
  2. Manzar Lakhnavi: KHun-e-dil hota hai hone dijiye. (URL, abgerufen am 17. März 2023)
  3. Ahmad Mushtaq: KHun-e-dil se kisht-e-gham ko sinchta rahta hun. (URL, abgerufen am 17. März 2023)
  4. Meer Taqi Meer: Aaghashta KHun-e-dil se suKHan the zaban par. (URL, abgerufen am 17. März 2023)
  5. Shiv Ratan Lal Barq Punchhwi: KHun-e-dil hota raha KHun-e-jigar hota raha. (URL, abgerufen am 17. März 2023)