حیات نو (Urdu)

Bearbeiten

Umschrift:

ḥayāt-e-nau

Aussprache:

IPA: [ɦəjɑːteːˈnɔː]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch, poetisch: neues Leben

Herkunft:

Ezafe aus dem Substantiv حیات und dem Adjektiv نو

Beispiele:

Ghazal
[1] مجھے تو راس نہ آئی حیات نو لیکن (Mujhe to rās na āī ḥayāt-e-nau lekin)[1]
[1] اک حیات نو کا ہے آغاز دوست (Ik ḥayāt-e-nau kā hai āġāz dost)[2]
Nazm
[1] حیات نو کا فسانہ سنائیں گے ہم لوگ (Ḥayāt-e-nau kā fasānā sunāeṉ-ge ham log)[3]
[1] کوئی دم میں حیات نو کا پھر پرچم اٹھاتا ہوں (Koī dam meṉ ḥayāt-e-nau kā phir parcam uṭhātā hūṉ)[4]
[1] حیات نو ترے دل کا گداز مانگے گی (Ḥayāt-e-nau tire dil kā gudāz mānge-gī)[5]
[1] یہ رسم انقطاع عہد الفت یہ حیات نو (Ye rasm-e-inqit̤āʿ ʿahd-e-ulfat ye ḥayāt-e-nau)[6]
Verspaar
[1] ہجوم غم سے ملی ہے حیات نو مجھ کو (Hujūm-e-ġam se milī hai ḥayāt-e-nau mujh ko)[7]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Rekhta: „حیات نو

Quellen:

  1. Jamill Murassapuri: Agar ye zid hai ki mujhse dua salam na ho. (URL, abgerufen am 16. Januar 2023)
  2. Iqbal Tariq: Sun mere dil ki zara aawaz dost. (URL, abgerufen am 16. Januar 2023)
  3. Azmat Abdul Qayyum Khan: Hum log. (URL, abgerufen am 16. Januar 2023)
  4. Asrarul Haq Majaz: Mujhe jaana hai ek din. (URL, abgerufen am 16. Januar 2023)
  5. Kaifi Azmi: Sarojini-naidu. (URL, abgerufen am 16. Januar 2023)
  6. Sahir Ludhianvi: KHana-abaadi. In: Kulliyat-e-Sahir Ludhianvi. (URL, abgerufen am 16. Januar 2023)
  7. Wahid Premi: Hujum-e-gham se mili hai hayat-e-nau mujhko. In: Wahid Premi Shakhsiyyat Aur Fan. (URL, abgerufen am 16. Januar 2023)