דיונע
דיונע (Jiddisch)
BearbeitenSingular
|
Plural
| |
---|---|---|
Nominativ | דיונע די
|
דיונעס די
|
Akkusativ | דיונע די
|
דיונעס די
|
Dativ | דיונע דער
|
דיונעס די
|
Worttrennung:
- דיו·נע, Plural: דיו·נעס
Umschrift:
- YIVO: dyune, Plural: dyunes
Aussprache:
- IPA: [ˈdʲʊnɜ]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
Synonyme:
- [1] Pleonasmus: זאַמד־דיונע (YIVO: zamddyune)
Oberbegriffe:
Beispiele:
- [1] „די דזשיפּס האָבן זיך געיאָגט איבער די זאַמדן פון מדבר, דורך דער פינסטערניש פון דער נאַכט, צו די דיונעס בײם ברעג ים.“[1] (YIVO: Di dzhips hobn zikh geyogt iber di zamdn fun midber, durkh der finsternish fun der nakht, tsu di dyunes baym breg yam.)
- „Die Jeeps jagten im Dunkel der Nacht durch den Wüstensand zu den Dünen am Strand.“
- [1] „פֿאַרשאָטן מײַנע שפורן האָט אַ דיונע נאָך אַ דיונע,
אָ װער האָט אַנגעצױגן יענע זילבערלעכע סטרונע?“[2] (YIVO: Farshotn mayne shpurn hot a dyune nokh a dyune, / o ver hot angetsoygn yene zilberlekhe strune?)- „Verschüttet meine Spuren haben Dünen über Dünen,
- oh, wer hat aufgezogen diese silberhelle Saite?“[3]
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Uriel Weinreich: מאָדערן ענגליש-ייִדיש ייִדיש-ענגליש װערטערבוך. Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary. New paperback edition, Schocken Books, New York 1987, ISBN 0-8052-0575-6 (Lizenzausgabe des YIVO Institute for Jewish Research, New York 1968) , Stichwort »dune«, Seite 98 (englisch-jiddischer Teil) sowie Stichwort »דיונע«, Seite 657 (jiddisch-englischer Teil).
- [1] ס. ראָכקינד, ה. שקליאר/С. Рохкинд, Г. Шкляр: ייִדיש־רוסישער װערטערבּוכ/Еврейско-русский словарь. פארלאג פונ דער װינשאפט-אקאדעמיע פונ װססר/Издательство Академии наук БССР, מינסק/Минск 1940 (Internet Archive) , Stichwort »דיונע«, Seite 234.
Quellen:
- ↑ חנן אַיאַלטי: װײטער פון ברוקלין. ראָמאַן. פאַרלאַג „אַכסניא“, ניו־יאָרק/מאָנטעװידעאָ 1958, Seite 86 (Zitiert nach Internet Archive) .
- ↑ אַברהם סוצקעװער: פון אַלטע און יונגע כּתב־ידן. פאַרלאַג ישׂראל־בוך, תּל־אָביב 1982, Seite 210 (Zitiert nach Google Books) .
- ↑ Abraham Sutzkever; Einleitung von Heather Valencia. Auswahl, Übersetzung und Anmerkung von Peter Comans: Geh über Wörter wie über ein Minenfeld. Lyrik und Prosa. Campus-Verlag, Frankfurt [am Main]/New York 2009, ISBN 978-3-593-38906-6, Seite 220 (Zitiert nach Google Books) .