Aarp65
Beigetreten 31. März 2011
Letzter Kommentar: vor 8 Monaten von Peter Gröbner in Abschnitt Übersetzungsabschnitte
Don't speak German? Post
{{User de-0}}
on your user page or put it into your Babel box.Vielen Dank für die ausführliche Begrüßung --Aarp65 (Diskussion) 15:42, 4. Jun. 2014 (MESZ)
Übersetzungsabschnitte Bearbeiten
Hallo Aarp65, als wir mal wieder nicht wussten, wer was wie wo übersetzt hatte, fanden wir es hilfreich, so eindeutige Gleichungen wie Dezember = aralık im deutschsprachigen Eintrag zu konzentrieren, dann wird es übersichtlicher. Edfyr (Diskussion) 10:10, 3. Aug. 2023 (MESZ)
- Es gibt zu diesem Thema einige leider ergebnislos verlaufene Diskussionen: Benutzer Diskussion:Betterknower#pikëllim, Wiktionary:Teestube/Archiv/2019/03#Übersetzungs-Tabelle in fremdsprachigen Einträgen, Wiktionary:Teestube/Archiv/2020/12#Übersetzungen bei fremdsprachigen Einträgen. Ich wäre über einer eindeutige Regelung, dass eine Übersetzung ins Deutsche in der Regel ausreicht, sehr froh. Ausnahmen könnte es geben, wenn eine Präzisierung nur in einer Drittsprache vorliegt. Gruß euch beiden, Peter, 10:20, 3. Aug. 2023 (MESZ)
- Vor allem wäre es eine Erleichterung für die fleißigen Hände, die viele Übersetzungen hinzufügen, dass sie nicht genötigt werden, dies jeweils für 150 Sprachen zu wiederholen. -- Formatierer (Diskussion) 11:43, 3. Aug. 2023 (MESZ)
- Ich habe deine Übersetzungen rückgängig gemacht, weil bei Monatsnamen nach dem gregorianischen Kalender eine eindeutige Zuordnung der Bedeutung zu einem Lemma in allen Sprachen erfolgen kann. Dies wurde zudem schon vorher durch die Angabe von {{Übersetzungen umleiten}} zum Ausdruck gebracht. Eine Angabe von
{{Ü|de|Juni}}
wäre hier m.M.n. zu bevorzugen. Die hinzugefügten Übersetzungen sind zudem im Lemma Juni bereits enthalten, sodass nur der Wartungs- und Sichtungsaufwand in vielerlei Hinsicht erhöht wird. Nicht zu vergessen ist der Umstand, dass wir hier ein Sprachportal in deutscher Sprache mit einer gewissen Egozentristik betreiben. Andere Wiktionarys sehen es ebenso und lassen Übersetzungen nur in Lemmatas der eigenen Sprache zu. Deine getätigten Übersetzungen haben zudem keine Beziehung zu Turksprachen, die eine gewisse Ähnlichkeit zum Türkischen zum Ausdruck bringen könnten. Ich hoffe, dir deine weiteren Beiträge nicht vermiest zu haben. Aber hier geht es nicht um persönliche Ressentiments, sondern ausschließlich um das Finden einer optimalen Vorgangsweise, die das Gelingen unseres gemeinsamen Projektes sicherstellen soll. Lieben Gruß, auch an die hier vertretenen Diskutanten. Alexander Gamauf (Diskussion) 12:19, 3. Aug. 2023 (MESZ)- @Formatierer, Alexander, Edfyr: Gilt noch das Meinungsbild von 2006? Wenn ja, dürften m. E. in fremdsprachigen Einträgen bzw. Abschnitten Übersetzungen in Drittsprachen nicht entfernt werden, so sehr ich es persönlich begrüßen würde. Gruß, Peter, 11:21, 6. Aug. 2023 (MESZ)
- Die vorgebrachten Argumente gegen das Unterbleiben/Löschen von Übersetzungen in fremdsprachlichen Einträgen beziehen sich m. E. durchweg auf Einzelfälle oder sehr spezielle Konstellationen. Und: Solange es einen Übersetzungsabschnitt gibt, wird auch jemand Ü. eintragen. Vorschlag: Wir einigen uns informell darauf, Übersetzungen fremdspr. Wörter, welche durch ein international genutztes Schema definiert sind, mit freundlichem Hinweis an Bearbeiter zu löschen: Monatsnamen im Gregorianischen/Julianischen Kalender, Tagesnamen der 7-Tage-Woche, Periodensystem der Elemente, sowie allgemein anerkannte eindeutige Benennungen wie Weihnachten, Zuckerfest, Staatennamen. Alternative wäre m. E allein das Wegnehmen der Übersetzungsmöglichkeit. Edfyr (Diskussion) 18:00, 6. Aug. 2023 (MESZ)
- Der Anlass, mich allgemein mit diesem Thema zu beschäftigen, ist aber die Entfernung nicht-deutscher Übersetzungen aus Einträgen ganz normaler fremdsprachiger Substantive – wie hier im Eintrag tonno durch den Betterknower, wobei ich nochmals betonen will, dass sich sie sinnvoll finde, aber leider m. E. (noch) nicht durch das Regelwerk gedeckt. Gruß euch allen, Peter, 18:57, 6. Aug. 2023 (MESZ)
- Diesen allgemeinen Aspekt habe ich nun (wieder einmal) in der Teestube zur Diskussion gestellt und eure Äußerungen, soweit sie nicht den speziellen Fall, der hier als Anlass diente, betreffen, mit Verlaub zitiert. Gruß, Peter, 19:33, 6. Aug. 2023 (MESZ)
- Die vorgebrachten Argumente gegen das Unterbleiben/Löschen von Übersetzungen in fremdsprachlichen Einträgen beziehen sich m. E. durchweg auf Einzelfälle oder sehr spezielle Konstellationen. Und: Solange es einen Übersetzungsabschnitt gibt, wird auch jemand Ü. eintragen. Vorschlag: Wir einigen uns informell darauf, Übersetzungen fremdspr. Wörter, welche durch ein international genutztes Schema definiert sind, mit freundlichem Hinweis an Bearbeiter zu löschen: Monatsnamen im Gregorianischen/Julianischen Kalender, Tagesnamen der 7-Tage-Woche, Periodensystem der Elemente, sowie allgemein anerkannte eindeutige Benennungen wie Weihnachten, Zuckerfest, Staatennamen. Alternative wäre m. E allein das Wegnehmen der Übersetzungsmöglichkeit. Edfyr (Diskussion) 18:00, 6. Aug. 2023 (MESZ)
- @Formatierer, Alexander, Edfyr: Gilt noch das Meinungsbild von 2006? Wenn ja, dürften m. E. in fremdsprachigen Einträgen bzw. Abschnitten Übersetzungen in Drittsprachen nicht entfernt werden, so sehr ich es persönlich begrüßen würde. Gruß, Peter, 11:21, 6. Aug. 2023 (MESZ)
- Ich habe deine Übersetzungen rückgängig gemacht, weil bei Monatsnamen nach dem gregorianischen Kalender eine eindeutige Zuordnung der Bedeutung zu einem Lemma in allen Sprachen erfolgen kann. Dies wurde zudem schon vorher durch die Angabe von {{Übersetzungen umleiten}} zum Ausdruck gebracht. Eine Angabe von
- Vor allem wäre es eine Erleichterung für die fleißigen Hände, die viele Übersetzungen hinzufügen, dass sie nicht genötigt werden, dies jeweils für 150 Sprachen zu wiederholen. -- Formatierer (Diskussion) 11:43, 3. Aug. 2023 (MESZ)