Diskussion:kilim pikinini long bel

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Tlustulimu in Abschnitt Lemma

Lemma Bearbeiten

Hallo. Aus welcher Quelle stammt diese Tokpisinübersetzung für "Abtreibung"? Nach meinen Büchern wäre nämlich autim pikini long bel (nach Tokpsin-Englisch) oder kilim pikinini i stap long bel (nach Mihalic) besser. Gruß --Tlustulimu (Diskussion) 23:52, 9. Nov. 2011 (MEZ)Beantworten

Ich habe die Quelle inzwischen gefunden, nämlich http://www.tok-pisin.com/search-english.php?q=abortion&select=&Submit=Submit. --Tlustulimu (Diskussion) 17:15, 11. Nov. 2011 (MEZ)Beantworten
Zurück zur Seite „kilim pikinini long bel“.