Diskussionsbeitrag Bearbeiten

Wird das balinesische Wort "anak" in der Bedeutung "jemand" als Substantiv aufgefasst - momentan steht's ja unter "Substantiv", oder würde man in diesem Falle auch, wie im Deutschen, von einem Substantiv sprechen? Oder ist diese Unterscheidung in Balinesisch nicht üblich? Das könnte bei der Bedeutungsangabe (anders als in der Übersetzungsliste) geklärt werden --SteffenB  13:29, 18. Dez 2004 (UTC)

Die europaeischen grammatischen Begriffe werden ja heute fuer fast alle Sprachen verwendet, aber bei aussereuropaeischen Sprachen passen sie oft eigentlich nicht so ganz. Das sieht man dann bei solchen Faellen wie hier. Trotzdem kann man "anak" am ehesten als Substantiv bezeichnen. Wer hat eigentlich bei den balinesischen und indonesischen Worten diesen ganzen Kram aus der Formatvorlage eingefuegt? Indonesische und balinesische Substantive haben keine Pluralform, auch kein Geschlecht. Ich hatte das deshalb absichtlich weggemacht. --Kadel 16:27, 15. Mai 2005 (UTC)

Zurück zur Seite „anak“.