Diskussion:Antonym

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von 91.63.247.240 in Abschnitt Lateinische Übersetzungen?

Lateinische Übersetzungen? Bearbeiten

  • Bei la.wiktionary und [la.wikipedia.org/wiki/Antonymum] taucht das Wort antonymum (Pl. antonyma) auf.
  • In [books.google.de/books?id=n3FmNGU6pysC&pg=PA123]&[books.google.de/books?id=2WlAAAAAQBAJ&pg=PA48] (Englisch) heißt es, daß lateinisch antonymum = englisch antonym gilt. (Könnten aber vielleicht auch nur pseudo-lateinische Begriffe sein, die im Lateinischen nicht genutzt wurden/werden und die im Gegensatz zu Pseudo-Latinismus auch nicht im Englischen genutzt werden.)
  • [www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost07/Isidorus/isi_et01.html#c01] enhält "[s]ynonyma" (und "[h]omonyma"). Durch Analogie sollte antonymum wenigstens nicht abwegig sein.
  • In einigen Slawensprachen (wie Tschechisch) soll es die Wörter synonymum und antonymum geben. Es könnte zwar sein, daß nur synonymum aus dem Lateinischen stammt und antonymum eine analoge Bildung im Tschechischen ist, aber es ist doch sicherlich naheliegender, daß die Wörter von lateinisch synonymum und antonymum abstammen.

Reicht das aus, um antonymum zu erwähnen? -91.63.247.240 16:25, 7. Jan. 2015 (MEZ)Beantworten

Zurück zur Seite „Antonym“.