Benutzer:PaulaMeh/MB Griechisch/2015 Vers 3

Abstimmung zu Griechisch Bearbeiten

Frage 1 – Wie sollen klassisches ({{grc}}) und modernes ({{el}}) Griechisch in der Übersetzungstabelle angeordnet werden:
  • (1) Als zwei selbstständige Punkte, die in der Tabelle jeweils alphabetisch einsortiert werden.
Abstimmung über die Sprachbezeichnungen: Frage 2
(A)
(B)
(C)
  • (2) Modernes Griechisch als Punkt in der Tabelle, klassisches Griechisch als Unterpunkt dazu.
Abstimmung über die Sprachbezeichnungen: Frage 3
(A)
(B)
(C)


Abstimmung:

  • (1)
  1. --
  • (2)
  1. --



Frage 2 – Falls Option (1) beschlossen wird (zwei selbstständige Punkte), sollen die Punkte {{el}} (modernes Griechisch) und {{grc}} (klassisches Griechisch) folgendermaßen heißen:


Abstimmung:

  • (1A)
  1. --
  • (1B)
  1. --
  • (1C)
  1. --

Frage 3 – Falls Option (2) beschlossen wird (klassisches als Unterpunkt zu modernem Griechisch), sollen die Punkte {{el}} (modernes Griechisch) und {{grc}} (klassisches Griechisch) folgendermaßen heißen:


Abstimmung:

  • (2A)
  1. --
  • (2B)
  1. --
  • (2C)
  1. --